JW subtitle extractor

De værdsatte Bibelen – Uddrag (William Tyndale)

Video Other languages Share text Share link Show times

I efteråret 1536 -
- blev William Tyndale ført fra sin
fængselscelle i borgen i Vilvoorde -
- til det sted hvor
han skulle henrettes.
Der havde man
gjort en pæl klar til ham.
Tyndale blev lænket til pælen -
- kvalt til døde -
- og så blev liget af ham brændt
mens en folkemængde så på.
Hans forbrydelse?
Han kunne ikke få kirkens lære
til at stemme -
- med det han selv var nået frem til
ud fra sit studie af Bibelen.
William Tyndale døde med
en urokkelig tro på -
- at Bibelen er Guds ord.
William Tyndale var den første
der kastede sig ud i -
- at oversætte Bibelen fra
originalsprogene til engelsk.
Tyndale blev født
i slutningen af 1400-tallet.
Han var fra området
omkring Gloucestershire -
- men han fik mulighed for
at tage til Oxford og blive præst.
I det 15. århundrede var der
stor modstand mod idéen om -
- at Guds ord skulle være tilgængeligt
for almindelige mennesker.
Folk kendte kun den
latinske bibel fra kirken -
- og det var præsten
der tolkede teksten for dem.
De havde aldrig mulighed for
selv at læse i Bibelen.
Tyndale fik ikke lov
at oversætte Bibelen i England.
Han havde bedt biskoppen
i London om tilladelse til -
- at oversætte
Det Nye Testamente -
- fra græsk, originalsproget,
til engelsk -
- men det fik han ikke lov til.
Modstanden mod at oversætte Bibelen
var så stor at Tyndale senere skrev -
- at det ikke kunne lade sig
gøre i England.
Så med hjælp fra nogle købmænd
der støttede hans sag -
- flygtede Tyndale til Tyskland -
- hvor han nemmere kunne arbejde på
sin oversættelse af Det Nye Testamente.
I 1525 var hans oversættelse færdig
og klar til at blive trykt.
På British Library i London kan vi
få et indblik i hvad der så skete.
Karen Limper-Herz, som er chefkurator
på biblioteket, vil hjælpe os.
Her er førsteudgaven af Tyndales
Nye Testamente, trykt i Köln i 1525.
Det er det eneste eksemplar
af Tyndales førsteudgave -
- af Det Nye Testamente
vi kender til.
Det er meget interessant
at det kun er et fragment.
Trykkeren havde fået
for meget at drikke -
- og kom til at nævne at han var ved
at trykke det her pro-lutheranske -
- engelske Nye Testamente
for en der hed William Tyndale.
Myndighederne stormede trykkeriet,
og det her er hvad der er tilbage i dag.
Tyndale og medarbejderne flygtede
ned ad Rhinen til byen Worms.
At de kun nåede halvdelen
af Matthæusevangeliet -
- viser ret meget om
hvor farligt deres arbejde var.
Endelig, i 1526, blev de første
udgaver af Tyndales oversættelse -
- af De Kristne Græske Skrifter
trykt i Worms i Tyskland.
Der blev sandsynligvis produceret
mere end 3.000 eksemplarer.
Efter at have forladt Tyskland
flyttede Tyndale til Antwerpen.
Den her pulserende by
var det perfekte sted for ham.
Den var hjemsted for
flere trykkerier -
- og den travle havn gjorde det nemt
for ham at få eksemplarer til England.
Professor Guido Latré har tilbudt at
tage mig med rundt i de samme gader -
- som Tyndale har betrådt
for 500 år siden.
Her så han
helt almindelige mennesker -
- der kunne læse Bibelen på
deres modersmål, på hollandsk.
Og det var det samme han ønskede
for sine landsmænd i England.
Hvis man gerne ville smugle
bibler ind i England -
- var det her et godt sted for
det var Nordeuropas største havneby.
Man kan ikke bare lige smugle
et stort antal bibler i stort format.
Så man tog små løse
sider af oversættelsen -
- med til sådan en kælder
eller et lagerrum som det her -
- og mellem siderne på
større bøger der ikke var forbudt -
- gemte man så de små sider
af Tyndales oversættelse.
I London ville man
så kunne finde bøgerne.
‘Aha, de her kasser er mærket.
Det er her jeg skal lede for at finde
de løse sider af Tyndales bibel.’
Ved slutningen af Tyndales liv fandtes
der omkring 30.000 eksemplarer.
Han var en meget modig mand
og utroligt engageret -
- en rigtig ildsjæl der brugte sit liv
på det her projekt.
Og man må ikke undervurdere
den risiko han var villig til at løbe.
Tyndale blev arresteret
og sat i fængsel her i Vilvoorde -
- lige nord for Bruxelles.
I det år han sad indespærret, må den
pinefulde død der ventede ham -
- have fyldt meget i hans tanker.
Han får stor anerkendelse for sin
indflydelse på det engelske sprog.
Men det var ikke akademiske
ambitioner der drev ham.
Tyndale elskede Bibelen!
Han har helt sikkert haft
samme følelse som salmisten -
- der sagde sådan her
om Guds ord:
“Hvor jeg dog elsker din lov!”
På trods af hård modstand
har Bibelen og visdommen i den -
- overlevet frem til i dag -
- en pålidelig gengivelse
af de oprindelige skrifter.
Det er ikke så mærkeligt at så mange
har stor værdsættelse af Bibelen.