00:00:20
Høsten 1536 ble William Tyndale
ført fra cellen i Vilvoorde slott -00:00:27
00:00:27
- til stedet der han skulle henrettes.00:00:30
00:00:31
Det var det satt opp en påle til ham.00:00:34
00:00:34
Tyndale ble bundet til pålen,
og så ble han kvalt.00:00:39
00:00:39
Etter det ble kroppen hans
brent foran tilskuerne.00:00:43
00:00:43
Hva galt hadde han gjort?00:00:45
00:00:46
Tyndale fikk ikke
kirkens lære til å stemme -00:00:49
00:00:49
- med det han hadde undersøkt
i Bibelen på egen hånd.00:00:52
00:00:52
William Tyndale døde, men han mistet
aldri troen på at Bibelen er Guds Ord.00:00:59
00:01:04
William Tyndale var
den første som ønsket -00:01:07
00:01:07
- å oversette Bibelen fra
originalspråkene til engelsk.00:01:12
00:01:12
Tyndale ble født
på slutten av 1400-tallet.00:01:15
00:01:15
Han vokste opp
i Gloucestershire-området.00:01:18
00:01:18
Senere dro han til Oxford og ble prest.00:01:22
00:01:22
På 1400-tallet var det mye motstand.00:01:25
00:01:25
Maktpersoner likte ikke at Bibelen
skulle være tilgjengelig for folk flest.00:01:30
00:01:30
Folk hørte
den latinske Bibelen i kirken.00:01:33
00:01:33
Presten tolket den for dem.00:01:36
00:01:36
De fikk aldri mulighet til
å lese Bibelen selv.00:01:39
00:01:39
Tyndale fikk ikke oversette
Bibelen i England.00:01:43
00:01:43
Han dro til biskopen av London
og spurte om lov til å oversette -00:01:47
00:01:48
- Det nye testamente fra gresk,
altså fra grunnteksten, til engelsk.00:01:53
00:01:53
Biskopen ga ham ikke lov.00:01:55
00:01:58
Motstanden mot oversetting av Bibelen
var så sterk -00:02:01
00:02:01
- at Tyndale senere skrev at han ikke
kunne gjøre det i England.00:02:05
00:02:06
Kjøpmenn som støttet arbeidet hans,
hjalp ham med å flykte til Tyskland, -00:02:11
00:02:11
- der det var lettere for ham å oversette
Det nye testamente til engelsk.00:02:16
00:02:16
I 1525 var oversettelsen hans ferdig
og klar til å trykkes.00:02:21
00:02:21
Vi finner svaret på hva som
skjedde videre, i British Library.00:02:26
00:02:26
Karen Limper-Herz, som er konservator
ved biblioteket, vil hjelpe oss med svaret.00:02:32
00:02:32
Her er den første utgaven av Tyndales
nye testamente, trykt i Köln i 1525.00:02:38
00:02:39
Köln-fragmentet er det eneste kjente
eksemplaret av Tyndales første utgave.00:02:44
00:02:44
Det at det er et fragment,
viser at arbeidet var farlig.00:02:47
00:02:48
Han som skulle trykke den,
drakk seg full.00:02:50
00:02:50
Han avslørte at han trykte en
proluthersk utgave på engelsk -00:02:56
00:02:56
- for William Tyndale.00:02:58
00:02:58
Myndighetene gjennomsøkte
derfor trykkeriet.00:03:01
00:03:01
Tyndale måtte flykte.00:03:03
00:03:03
De dro til Rhinen og kom til Worms.00:03:05
00:03:05
Dette fragmentet
er det eneste som overlevde.00:03:08
00:03:08
Det at de bare fikk trykt litt
av Matteus, viser hvor farlig dette var.00:03:13
00:03:13
Den første komplette utgaven av Tyndales
oversettelse av De greske skrifter -00:03:19
00:03:19
- ble til slutt trykt
i Worms i Tyskland i 1526.00:03:24
00:03:24
Det ble trykt minst
3000 eksemplarer av denne utgaven.00:03:28
00:03:36
Senere flyttet Tyndale
fra Tyskland til Antwerpen.00:03:41
00:03:42
Denne travle havnebyen
var perfekt for Tyndale.00:03:45
00:03:45
Trykkerivirksomheten
her var i vekst.00:03:48
00:03:48
Den travle havnen gjorde det lett å få
bøkene fraktet til lesere i England.00:03:53
00:03:53
Guido Latré viser meg rundt i de gatene
som Tyndale gikk i for ca. 500 år siden.00:04:01
00:04:01
Da Tyndale var her, så han at folk
kunne lese Bibelen på morsmålet sitt.00:04:08
00:04:08
Han ville at folk i England
skulle få samme mulighet.00:04:12
00:04:13
Ville man smugle bibler til
England, var dette et ideelt sted, -00:04:17
00:04:17
- for her lå Nord-Europas største havn.00:04:20
00:04:21
Det var ikke mulig å smugle
mange og store bibler på en gang.00:04:26
00:04:27
Små sider av Tyndales oversettelse
ble tatt med til kjellere under bakken.00:04:34
00:04:34
Så ble de gjemt mellom sidene
på større bøker som ikke var forbudt.00:04:38
00:04:39
Det var sånn
de gjorde det den gangen.00:04:41
00:04:42
I London ville noen
kjenne igjen bøkene og si:00:04:44
00:04:45
«Der er de bøkene jeg skulle se etter!»00:04:47
00:04:48
«Jeg må lete og se om jeg finner
noen av sidene fra Tyndales bibel.»00:04:53
00:04:53
Da Tyndale døde, fantes det
ca. 30 000 eksemplarer av bibelen hans.00:04:58
00:04:58
Han var modig og ofret mye tid på
å oversette Bibelen til et språk folk forsto.00:05:05
00:05:05
Han var villig til å ta store risikoer.00:05:09
00:05:09
William Tyndale satt i fengsel
i Vilvoorde, rett nord for Brussel.00:05:14
00:05:14
Der var han i over et år.00:05:16
00:05:16
Han tenkte sikkert mye på den
grusomme henrettelsen som ventet ham.00:05:22
00:05:22
Mange roser Tyndale for påvirkningen
han har hatt på det engelske språket.00:05:26
00:05:27
Han gjorde ikke dette arbeidet
for å få anerkjennelse.00:05:30
00:05:31
Tyndale elsket Bibelen.00:05:32
00:05:32
Kanskje han følte det samme som den
salmisten som sa dette om Guds Ord:00:05:38
00:05:39
«Jeg elsker din lov!»00:05:43
00:05:43
Bibelen har overlevd stor motstand.00:05:47
00:05:47
Likevel har Bibelen og visdommen i den
overlevd helt fram til i dag, -00:05:52
00:05:52
- sånn at vi har
en nøyaktig utgave av Guds Ord.00:05:55
00:05:55
Det er helt tydelig at Bibelen
har vært en viktig bok for mange.00:06:00
De verdsatte Bibelen – utdrag (William Tyndale)
-
De verdsatte Bibelen – utdrag (William Tyndale)
Høsten 1536 ble William Tyndale
ført fra cellen i Vilvoorde slott -
- til stedet der han skulle henrettes.
Det var det satt opp en påle til ham.
Tyndale ble bundet til pålen,
og så ble han kvalt.
Etter det ble kroppen hans
brent foran tilskuerne.
Hva galt hadde han gjort?
Tyndale fikk ikke
kirkens lære til å stemme -
- med det han hadde undersøkt
i Bibelen på egen hånd.
William Tyndale døde, men han mistet
aldri troen på at Bibelen er Guds Ord.
William Tyndale var
den første som ønsket -
- å oversette Bibelen fra
originalspråkene til engelsk.
Tyndale ble født
på slutten av 1400-tallet.
Han vokste opp
i Gloucestershire-området.
Senere dro han til Oxford og ble prest.
På 1400-tallet var det mye motstand.
Maktpersoner likte ikke at Bibelen
skulle være tilgjengelig for folk flest.
Folk hørte
den latinske Bibelen i kirken.
Presten tolket den for dem.
De fikk aldri mulighet til
å lese Bibelen selv.
Tyndale fikk ikke oversette
Bibelen i England.
Han dro til biskopen av London
og spurte om lov til å oversette -
- Det nye testamente fra gresk,
altså fra grunnteksten, til engelsk.
Biskopen ga ham ikke lov.
Motstanden mot oversetting av Bibelen
var så sterk -
- at Tyndale senere skrev at han ikke
kunne gjøre det i England.
Kjøpmenn som støttet arbeidet hans,
hjalp ham med å flykte til Tyskland, -
- der det var lettere for ham å oversette
Det nye testamente til engelsk.
I 1525 var oversettelsen hans ferdig
og klar til å trykkes.
Vi finner svaret på hva som
skjedde videre, i British Library.
Karen Limper-Herz, som er konservator
ved biblioteket, vil hjelpe oss med svaret.
Her er den første utgaven av Tyndales
nye testamente, trykt i Köln i 1525.
Köln-fragmentet er det eneste kjente
eksemplaret av Tyndales første utgave.
Det at det er et fragment,
viser at arbeidet var farlig.
Han som skulle trykke den,
drakk seg full.
Han avslørte at han trykte en
proluthersk utgave på engelsk -
- for William Tyndale.
Myndighetene gjennomsøkte
derfor trykkeriet.
Tyndale måtte flykte.
De dro til Rhinen og kom til Worms.
Dette fragmentet
er det eneste som overlevde.
Det at de bare fikk trykt litt
av Matteus, viser hvor farlig dette var.
Den første komplette utgaven av Tyndales
oversettelse av De greske skrifter -
- ble til slutt trykt
i Worms i Tyskland i 1526.
Det ble trykt minst
3000 eksemplarer av denne utgaven.
Senere flyttet Tyndale
fra Tyskland til Antwerpen.
Denne travle havnebyen
var perfekt for Tyndale.
Trykkerivirksomheten
her var i vekst.
Den travle havnen gjorde det lett å få
bøkene fraktet til lesere i England.
Guido Latré viser meg rundt i de gatene
som Tyndale gikk i for ca. 500 år siden.
Da Tyndale var her, så han at folk
kunne lese Bibelen på morsmålet sitt.
Han ville at folk i England
skulle få samme mulighet.
Ville man smugle bibler til
England, var dette et ideelt sted, -
- for her lå Nord-Europas største havn.
Det var ikke mulig å smugle
mange og store bibler på en gang.
Små sider av Tyndales oversettelse
ble tatt med til kjellere under bakken.
Så ble de gjemt mellom sidene
på større bøker som ikke var forbudt.
Det var sånn
de gjorde det den gangen.
I London ville noen
kjenne igjen bøkene og si:
«Der er de bøkene jeg skulle se etter!»
«Jeg må lete og se om jeg finner
noen av sidene fra Tyndales bibel.»
Da Tyndale døde, fantes det
ca. 30 000 eksemplarer av bibelen hans.
Han var modig og ofret mye tid på
å oversette Bibelen til et språk folk forsto.
Han var villig til å ta store risikoer.
William Tyndale satt i fengsel
i Vilvoorde, rett nord for Brussel.
Der var han i over et år.
Han tenkte sikkert mye på den
grusomme henrettelsen som ventet ham.
Mange roser Tyndale for påvirkningen
han har hatt på det engelske språket.
Han gjorde ikke dette arbeidet
for å få anerkjennelse.
Tyndale elsket Bibelen.
Kanskje han følte det samme som den
salmisten som sa dette om Guds Ord:
«Jeg elsker din lov!»
Bibelen har overlevd stor motstand.
Likevel har Bibelen og visdommen i den
overlevd helt fram til i dag, -
- sånn at vi har
en nøyaktig utgave av Guds Ord.
Det er helt tydelig at Bibelen
har vært en viktig bok for mange.
-