00:00:22
Jeseni leta 153600:00:25
00:00:25
so Williama Tyndala odpeljali00:00:27
00:00:27
iz zaporniške celice v gradu Vilvoorde00:00:30
00:00:30
na kraj njegove usmrtitve.00:00:32
00:00:32
Tam je bil zanj že pripravljen kol.00:00:35
00:00:36
Tyndala so priklenili nanj,00:00:37
00:00:37
ga zadavili,00:00:39
00:00:39
njegovo telo pa sežgali pred množico opazovalcev.00:00:42
00:00:43
Kaj je bil njegov zločin?00:00:45
00:00:46
Tyndale cerkvenih naukov ni mogel uskladiti s svojim preučevanjem Svetega pisma.00:00:51
00:00:52
William Tyndale je umrl z neomajno vero, da je Sveto pismo Božja Beseda.00:00:57
00:01:05
William Tyndale je bil prvi,00:01:07
00:01:07
ki se je trudil Sveto pismo prevesti iz izvirnih jezikov00:01:10
00:01:10
v angleščino.00:01:11
00:01:12
Tyndale se je rodil v poznem 15. stoletju v okolici Gloucestershira.00:01:16
00:01:17
Toda ponudila se mu je priložnost, da gre na Oxford00:01:19
00:01:20
in postane duhovnik.00:01:21
00:01:22
V 15. stoletju se je zelo nasprotovalo zamisli,00:01:26
00:01:26
da bi bila Božja Beseda zlahka dostopna vsem ljudem.00:01:29
00:01:30
Ljudje so latinsko Biblijo poznali iz cerkve,00:01:33
00:01:33
kjer jim jo je razlagal duhovnik,00:01:35
00:01:35
nikoli pa niso imeli neposrednega dostopa do Svetega pisma.00:01:39
00:01:40
Tyndalu Biblije ni bilo dovoljeno prevajati v Angliji.00:01:43
00:01:44
Šel je k londonskemu škofu in ga prosil za dovoljenje,00:01:47
00:01:47
da prevede Novo zavezo00:01:49
00:01:49
iz grškega izvirnega jezika v angleščino, 00:01:53
00:01:53
toda tega dovoljenja ni dobil.00:01:55
00:01:57
Prevajanju Biblije se je tako nasprotovalo,00:02:00
00:02:00
da je Tyndale kasneje zapisal,00:02:02
00:02:02
da tega ni bilo možno početi nikjer v Angliji.00:02:06
00:02:06
Zato je s pomočjo trgovcev, ki so ga podpirali, zbežal v Nemčijo,00:02:10
00:02:11
kjer bi lahko lažje prevedel Novo zavezo v angleščino.00:02:14
00:02:15
Do leta 1525 je bil njegov prevod končan00:02:19
00:02:19
in pripravljen za tiskanje.00:02:21
00:02:21
Britanska knjižnica v Londonu razkriva,00:02:24
00:02:24
kaj se je zgodilo za tem.00:02:25
00:02:26
Doktor Karen Limper-Herz, vodilna kustosinja v knjižnici,00:02:29
00:02:30
nam bo to pomagala ugotoviti.00:02:32
00:02:32
To je edinstven izvod prve izdaje Tyndalovega prevoda Nove zaveze,00:02:36
00:02:36
natisnjene leta 1525 v Kölnu.00:02:39
00:02:40
Kölnski fragment je edini znan izvod izvirne izdaje Tyndalove Nove zaveze.00:02:44
00:02:45
Dejstvo, da gre za fragment, priča, da ga je bilo nevarno tiskati.00:02:48
00:02:49
Tiskar je nekoč preveč spil in omenil,00:02:51
00:02:51
da tiska luteranski angleški prevod Nove zaveze00:02:53
00:02:53
za nekega Williama Tyndala.00:02:55
00:02:56
Oblasti so za to izvedele in vdrle v tiskarno.00:02:58
00:02:59
Tyndale in njegovi sodelavci so zbežali.00:03:01
00:03:01
Zato je to vse, kar je preživelo do danes.00:03:04
00:03:04
Zatem so po Renu prišli do Wormsa.00:03:06
00:03:07
To, da so uspeli narediti samo del Matejevega evangelija,00:03:09
00:03:10
je dokaz, v kakšni nevarnosti so bili.00:03:12
00:03:13
Prvi celotni izvodi Tyndalovega prevoda Krščanskih grških spisov00:03:18
00:03:18
so bili končno natisnjeni leta 1526 v mestu Worms v Nemčiji.00:03:23
00:03:24
Natisnjenih je bilo okrog 3000 ali več teh knjig.00:03:27
00:03:36
Zatem ko je zapustil Nemčijo, se je Tyndale preselil v Antwerpen.00:03:41
00:03:41
To živahno mesto je bilo idealno za Tyndala.00:03:44
00:03:45
Imelo je cvetočo tiskarsko industrijo in prometno pristanišče,00:03:48
00:03:49
ki je poskrbelo, da so knjige prišle do bralcev v Angliji.00:03:52
00:03:53
Profesor Guido Latré00:03:54
00:03:55
se je prijazno ponudil,00:03:56
00:03:56
da mi razkaže ulice, po katerih naj bi pred 500 leti hodil Tyndale.00:04:00
00:04:01
Okoli sebe je videl običajne ljudi,00:04:04
00:04:04
ki so imeli dostop do Svetega pisma v nizozemščini.00:04:07
00:04:08
To si je želel tudi za ljudi v Angliji.00:04:11
00:04:11
Če si želel v Anglijo pretihotapiti veliko Svetih pisem,00:04:15
00:04:15
je bilo to pristanišče idealno,00:04:17
00:04:17
saj je bilo največje v severni Evropi.00:04:20
00:04:20
Seveda pa ni bilo enostavno pretihotapiti precejšnjega števila velikih knjig.00:04:26
00:04:26
Zato so v takšne podzemne kleti oziroma skladišča00:04:30
00:04:30
prinesli majhne posamezne liste Tyndalovega prevoda00:04:34
00:04:34
in jih skrili med liste večjih knjig,00:04:37
00:04:37
ki niso bile prepovedane.00:04:39
00:04:40
V Londonu je nato nekdo že vedel:00:04:42
00:04:42
Aha! Ti paketi so označeni.00:04:45
00:04:45
Odpreti jih moram in najti posamezne liste Tyndalovega Svetega pisma.00:04:49
00:04:50
Tako je bilo do konca Tyndalovega življenja na voljo00:04:53
00:04:54
okoli 30.000 izvodov njegovega Svetega pisma.00:04:57
00:04:57
Bil je neustrašen in velik človek,00:05:00
00:05:00
saj je pokazal pogum in žrtoval veliko časa.00:05:03
00:05:04
Poleg tega ne smemo podcenjevati tveganja,00:05:07
00:05:07
ki ga je prevzel nase.00:05:08
00:05:09
William Tyndale je bil zaprt tukaj, v Vilvoordu, severno od Bruslja.00:05:13
00:05:14
Medtem ko je več kot leto dni propadal v zaporu,00:05:17
00:05:17
je nedvodmno razmišljal o kruti smrti, ki ga je čakala.00:05:20
00:05:21
Tyndalu pogosto priznajo njegov vpliv na angleški jezik.00:05:24
00:05:25
Toda njegovo delo je bilo več kot le akademsko prizadevanje.00:05:28
00:05:29
Tyndale je ljubil Sveto pismo.00:05:31
00:05:32
Morda lahko zanj rečemo,00:05:34
00:05:34
da je imel podobne občutke kot psalmist,00:05:37
00:05:37
ki je o Božji Besedi rekel naslednje:00:05:39
00:05:40
»Kako ljubim tvojo Postavo!«00:05:42
00:05:45
Kljub hudemu nasprotovanju
je Sveto pismo00:05:48
00:05:48
– skupaj z modrostjo, ki je v njem –00:05:50
00:05:50
preživelo vse do danes in zvesto prenaša besede izvirnih piscev.00:05:54
00:05:55
Nič čudnega, da je toliko ljudi00:05:57
00:05:57
tako zelo cenilo Sveto pismo.00:05:59
Cenili so Sveto pismo – izsek (William Tyndale)
-
Cenili so Sveto pismo – izsek (William Tyndale)
Jeseni leta 1536
so Williama Tyndala odpeljali
iz zaporniške celice v gradu Vilvoorde
na kraj njegove usmrtitve.
Tam je bil zanj že pripravljen kol.
Tyndala so priklenili nanj,
ga zadavili,
njegovo telo pa sežgali pred množico opazovalcev.
Kaj je bil njegov zločin?
Tyndale cerkvenih naukov ni mogel uskladiti s svojim preučevanjem Svetega pisma.
William Tyndale je umrl z neomajno vero, da je Sveto pismo Božja Beseda.
William Tyndale je bil prvi,
ki se je trudil Sveto pismo prevesti iz izvirnih jezikov
v angleščino.
Tyndale se je rodil v poznem 15. stoletju v okolici Gloucestershira.
Toda ponudila se mu je priložnost, da gre na Oxford
in postane duhovnik.
V 15. stoletju se je zelo nasprotovalo zamisli,
da bi bila Božja Beseda zlahka dostopna vsem ljudem.
Ljudje so latinsko Biblijo poznali iz cerkve,
kjer jim jo je razlagal duhovnik,
nikoli pa niso imeli neposrednega dostopa do Svetega pisma.
Tyndalu Biblije ni bilo dovoljeno prevajati v Angliji.
Šel je k londonskemu škofu in ga prosil za dovoljenje,
da prevede Novo zavezo
iz grškega izvirnega jezika v angleščino,
toda tega dovoljenja ni dobil.
Prevajanju Biblije se je tako nasprotovalo,
da je Tyndale kasneje zapisal,
da tega ni bilo možno početi nikjer v Angliji.
Zato je s pomočjo trgovcev, ki so ga podpirali, zbežal v Nemčijo,
kjer bi lahko lažje prevedel Novo zavezo v angleščino.
Do leta 1525 je bil njegov prevod končan
in pripravljen za tiskanje.
Britanska knjižnica v Londonu razkriva,
kaj se je zgodilo za tem.
Doktor Karen Limper-Herz, vodilna kustosinja v knjižnici,
nam bo to pomagala ugotoviti.
To je edinstven izvod prve izdaje Tyndalovega prevoda Nove zaveze,
natisnjene leta 1525 v Kölnu.
Kölnski fragment je edini znan izvod izvirne izdaje Tyndalove Nove zaveze.
Dejstvo, da gre za fragment, priča, da ga je bilo nevarno tiskati.
Tiskar je nekoč preveč spil in omenil,
da tiska luteranski angleški prevod Nove zaveze
za nekega Williama Tyndala.
Oblasti so za to izvedele in vdrle v tiskarno.
Tyndale in njegovi sodelavci so zbežali.
Zato je to vse, kar je preživelo do danes.
Zatem so po Renu prišli do Wormsa.
To, da so uspeli narediti samo del Matejevega evangelija,
je dokaz, v kakšni nevarnosti so bili.
Prvi celotni izvodi Tyndalovega prevoda Krščanskih grških spisov
so bili končno natisnjeni leta 1526 v mestu Worms v Nemčiji.
Natisnjenih je bilo okrog 3000 ali več teh knjig.
Zatem ko je zapustil Nemčijo, se je Tyndale preselil v Antwerpen.
To živahno mesto je bilo idealno za Tyndala.
Imelo je cvetočo tiskarsko industrijo in prometno pristanišče,
ki je poskrbelo, da so knjige prišle do bralcev v Angliji.
Profesor Guido Latré
se je prijazno ponudil,
da mi razkaže ulice, po katerih naj bi pred 500 leti hodil Tyndale.
Okoli sebe je videl običajne ljudi,
ki so imeli dostop do Svetega pisma v nizozemščini.
To si je želel tudi za ljudi v Angliji.
Če si želel v Anglijo pretihotapiti veliko Svetih pisem,
je bilo to pristanišče idealno,
saj je bilo največje v severni Evropi.
Seveda pa ni bilo enostavno pretihotapiti precejšnjega števila velikih knjig.
Zato so v takšne podzemne kleti oziroma skladišča
prinesli majhne posamezne liste Tyndalovega prevoda
in jih skrili med liste večjih knjig,
ki niso bile prepovedane.
V Londonu je nato nekdo že vedel:
Aha! Ti paketi so označeni.
Odpreti jih moram in najti posamezne liste Tyndalovega Svetega pisma.
Tako je bilo do konca Tyndalovega življenja na voljo
okoli 30.000 izvodov njegovega Svetega pisma.
Bil je neustrašen in velik človek,
saj je pokazal pogum in žrtoval veliko časa.
Poleg tega ne smemo podcenjevati tveganja,
ki ga je prevzel nase.
William Tyndale je bil zaprt tukaj, v Vilvoordu, severno od Bruslja.
Medtem ko je več kot leto dni propadal v zaporu,
je nedvodmno razmišljal o kruti smrti, ki ga je čakala.
Tyndalu pogosto priznajo njegov vpliv na angleški jezik.
Toda njegovo delo je bilo več kot le akademsko prizadevanje.
Tyndale je ljubil Sveto pismo.
Morda lahko zanj rečemo,
da je imel podobne občutke kot psalmist,
ki je o Božji Besedi rekel naslednje:
»Kako ljubim tvojo Postavo!«
Kljub hudemu nasprotovanju
je Sveto pismo
– skupaj z modrostjo, ki je v njem –
preživelo vse do danes in zvesto prenaša besede izvirnih piscev.
Nič čudnega, da je toliko ljudi
tako zelo cenilo Sveto pismo.
-