JW subtitle extractor

Mali v úcte Bibliu – výňatok (William Tyndale)

Video Other languages Share text Share link Show times

Písal sa rok 1536.
Williama Tyndala vyviedli
z jeho väzenskej cely
na zámku vo Vilvoorde
na popravisko.
Pred prizerajúcim sa davom
ho reťazami priviazali
k drevenému stĺpu,
potom uškrtili
a nakoniec jeho telo spálili.
Akého zločinu sa dopustil?
To, čo zistil štúdiom Biblie,
sa nezhodovalo
s oficiálnym učením cirkvi.
William Tyndale sa ani pod hrozbou smrti
nevzdal svojej viery v Božie Slovo.
William Tyndale bol prvý človek,
ktorý chcel preložiť Bibliu
z pôvodných jazykov do angličtiny.
Tyndale sa narodil koncom
15. storočia v oblasti Gloucestershire.
Študoval na Oxforde
a stal sa kňazom.
V 15. storočí bolo duchovenstvo
veľmi proti tomu,
aby bežní ľudia mali prístup
k Božiemu Slovu.
V kostoloch kňaz
čítal ľuďom z latinskej Biblie
a potom im to prekladal.
Ale sami si ju čítať nemohli.
Tyndale nemohol Bibliu
prekladať v Anglicku.
Žiadal londýnskeho biskupa
o povolenie preložiť Nový Zákon
z pôvodného gréckeho textu
do angličtiny, ale nedostal ho.
V Anglicku vládol
taký silný odpor k prekladaniu Biblie,
že Tyndale neskôr napísal,
že sa to tam jednoducho nedalo.
A preto za pomoci
priaznivo naklonených obchodníkov
utiekol do Nemecka, kde mal
lepšie podmienky pre svoju prácu.
Jeho preklad Nového Zákona
bol dokončený
a pripravený na tlač v roku 1525.
Odpoveď na otázku, čo sa stalo potom,
nájdeme v Britskej národnej knižnici.
Opýtali sme sa na to kurátorky
Dr. Karen Limperovej-Herzovej.
Toto je unikátny
výtlačok prvého vydania
Tyndalovho Nového Zákona.
Bol vytlačený
v Kolíne nad Rýnom
v roku 1525.
Je to jediný známy
výtlačok tohto vydania.
Ide o fragment, čo dokazuje,
aká bola práca na ňom nebezpečná.
Tlačiar mal vypité a povedal,
že tento proluteránsky
anglický Nový Zákon
tlačí pre niekoho
menom William Tyndale.
Vrchnosti sa to dozvedeli
a v tlačiarni vykonali raziu.
Tyndale a jeho spoločníci
utiekli po rieke Rýn do mesta Worms.
To, že sa im podarilo vytlačiť
iba niekoľko kapitol z Matúša,
ukazuje, aké to bolo nebezpečné.
V roku 1526 boli
v nemeckom meste Worms
vytlačené prvé kompletné
Kresťanské grécke Písma
Tyndalovho prekladu.
Napokon ich bolo vyrobených
zrejme viac ako 3 000.
Tyndale sa z Nemecka
presťahoval do Antverp.
Toto rušné mesto
s prekvitajúcim tlačiarenským
priemyslom bolo preňho ideálne,
pretože malo veľký prístav,
z ktorého mohol svoje knihy
ľahko prepraviť do Anglicka.
Profesor Guido Latré sa ponúkol,
že ma prevedie ulicami,
ktorými pred 500 rokmi kráčal Tyndale.
Keď sem prišiel, zistil, že bežní ľudia
majú prístup k Biblii v holandčine.
Chcel to isté
pre svojich krajanov v Anglicku.
Antverpy boli v tom čase
najväčším prístavom v severnej Európe,
teda ideálnym miestom pre človeka,
ktorý chcel do Anglicka
pašovať veľké množstvá Biblií.
Prepašovať takú veľkú knihu
nebolo jednoduché.
Preto sa v týchto podzemných
pivniciach alebo skladoch
jednotlivé stránky
Tyndalovho prekladu
vkladali do väčších kníh,
ktoré neboli zakázané.
Všetky tieto knihy
špeciálne označili.
V Londýne potom z týchto kníh
jednotlivé listy
Tyndalovej Biblie povyberali.
Ku koncu Tyndalovho života
bolo v obehu asi
30 000 výtlačkov jeho prekladu.
Tyndale bol veľký a statočný človek.
Venoval obrovské množstvo času tomu,
aby ľuďom sprístupnil Bibliu.
To, čo robil, bolo naozaj riskantné.
Napokon bol Tyndale uväznený
tu vo Vilvoorde neďaleko Bruselu.
Vo väzení strávil viac ako rok
a zrejme si dobre uvedomoval,
že ho čaká krutá smrť.
Tyndale výrazne ovplyvnil
anglický jazyk,
ale jeho práca mala
viac ako len akademický význam.
Tyndale miloval Bibliu.
Zrejme mal
rovnaké pocity ako žalmista,
ktorý o Božom Slove povedal:
„Ako ja milujem tvoj zákon!“
Napriek krutému odporu
Biblia a jej múdre rady
pretrvali dodnes
v nezmenenej podobe.
Áno, vždy tu boli ľudia,
ktorí mali Bibliu v nesmiernej úcte.