JW subtitle extractor

珍貴的聖經譯本——《馬格德堡譯本》

Video Other languages Share text Share link Show times

耶和華見證人熱愛聖經
在開始翻譯聖經
這個艱巨任務前很多年
他們就已經取得許可
印刷當時市面上的聖經譯本
在1950至1960年期間
守望台聖經書社印刷了第一本
由耶和華見證人翻譯的聖經
就是《聖經新世界譯本》
以往 我們一直認為
這就是
耶和華見證人翻譯的第一個聖經譯本
在2017年秋天
世界總部博物館管理部收到一本聖經
由一位德國弟兄捐贈
弟兄還寫了一封信説
這本聖經是1934年在德國馬格德堡印刷的
當時
守望台聖經書社的德國分部
和印刷廠就在這裏
很少人聽過這個譯本
有些人聽過
但他們卻以為這個譯本
沒有得到當時的社長盧述福弟兄批准
在1934年
希特勒開始迫害耶和華見證人
我們的崇拜活動受到禁止
納粹政府沒收和焚燒了
我們65噸重的出版物
在馬格德堡的分部辦事處和印刷廠
也被查封過好幾次
很可能因為這樣
你不會在《馬格德堡聖經》裏找到版權頁
列出由誰出版、由誰翻譯
甚麽時候和在哪裏印刷
但是 在聖經的最後 有一頁的底部
就印有小小的一行字
標明「馬格德堡的守望台聖經書社印刷」
但沒想到
在1934年9月13日
德國政府的内政部竟然批准了
馬格德堡的分部辦事處
恢復印刷和分發聖經
不過 大家都知道
這些設施隨時會再次被查封和沒收
弟兄可以怎樣善用這段寶貴的時間呢?
德國分部通知盧述福弟兄
《希臘語經卷》的翻譯已經完成
可以印刷
另外
《希伯來語經卷》也差不多完成翻譯
在1934年10月
盧述福弟兄批准印刷10萬本聖經
不過 他們只有很少時間這樣做
1935年8月6日
盧述福弟兄收到一封信
信裏説「 在7月10日的下午
一群來自柏林和馬格德堡的秘密警察
查封了
我們在馬格德堡的工廠和辦公室
充公了聖經書社的財産
有幾千本聖經剛完成裝訂
而其餘的只是剛印刷好 」
很可惜
當時 只有很少聖經可以保留下來
在2017年11月 幾經辛苦
我們找到3本《聖經馬格德堡譯本》
以前 我們都不知道 原來這個譯本
在組織的聖經翻譯和印刷歷史上
有這麽重大的價值
這個譯本不是由以往的譯本編輯而成
而是很獨特 全新翻譯出來的
在這個譯本裏
耶和華這個名字
在《希伯來語經卷》出現了很多次
也在《希臘語經卷》的腳注出現
德語的《守望台》也引用過
這個譯本的經文
雖然這個譯本有差不多100年歷史
但對於德語讀者來説
裏面的用詞仍然很容易明白
這個聖經譯本真的有一個獨特的故事
跟一般譯本相比
它的印刷量只是很少
而分發量就更少了
雖然它在很危險的情況下
用很短的時間製作出來
但這個故事就一直被遺忘
直到現在才重新被發掘出來
《馬格德堡譯本》是耶和華見證人
翻譯和出版的第一個聖經譯本
甚至比《新世界譯本》更早呢!
這個譯本經歷納粹政府的反對
仍然歷劫猶存
現在在沃威克的聖經博物館裏展出
這個譯本證明
以賽亞書40:8説得一點也沒錯
「Aber Jehovas Wort bleibt ewiglich!」