JW subtitle extractor

A Magdeburgi Biblia: Egy rég elfeledett kincs

Video Other languages Share text Share link Show times

Jehova Tanúi szeretik a Bibliát.
Jóval azelőtt, hogy elkezdték
volna az első bibliafordítást,
nyomtatási jogot vásároltak,
hogy már létező Bibliákat adhassanak ki.
Aztán az ʻ50-es években
a Watchtower Bible and Tract Society
kinyomtatta az első Bibliát,
amelyet Jehova Tanúi fordítottak,
A Szentírás új világ fordítását.
Legalábbis azt gondoltuk,
hogy ez volt az első Biblia,
melyet a Tanúk készítettek.
2017-ben a múzeumokért
felelős osztályunk
kapott egy Bibliát egy
németországi testvértől.
Mellékelve volt egy levél,
amiből kiderült, hogy
ez egy különleges Biblia,
amit 1934-ben nyomtattak Magdeburgban,
ahol a Watchtower Bible and Tract
Society német fiókhivatala működött.
Nagyon kevesen
hallottak erről a Bibliáról,
és közülük is a legtöbben azt gondolták,
hogy a szervezet akkori elnöke,
J. F. Rutherford
nem hagyta jóvá ezt a fordítást.
1934-re Adolf Hitler már egy
ideje üldözte Jehova Tanúit.
A vallásos tevékenységüket betiltották,
és a náci hatóságok 65 tonna
kiadványt foglaltak le és égettek el.
A magdeburgi fiókhivatalt és nyomdát
már több alkalommal lefoglalták.
Ez megmagyarázza,
hogy a Magdeburgi Bibliának
miért nincsen kiadói oldala,
miért nem tüntették fel,
hogy ki adta ki, ki fordította,
mikor és hol lett nyomtatva.
De az utolsó oldalak egyikén,
az oldal alján
egy apró betűs sor található.
Ez ezt írja:
„Nyomtatta: Watchtower Bible
and Tract Society, Magdeburg”.
Érdekes, hogy 1934. szeptember 13-án
a német belügyminisztérium
engedélyezte a magdeburgi nyomdának,
hogy újra működjön,
és Bibliákat nyomtasson.
De mindenki tudta,
hogy bármikor bezárhatják újra,
és lehet, hogy végleg.
Mihez fogjanak ez alatt
a feltehetően rövid idő alatt?
A fiókhivatal megírta
Rutherford testvérnek,
hogy készen állnak a nyomtatásra
az Újszövetség kéziratai.
Emellett arról is tájékoztatták,
hogy az Ószövetség fordítása
már majdnem kész.
1934 októberében
Rutherford testvér jóváhagyta,
hogy 100 000 példányt
nyomtassanak a Bibliából.
De az idő fogytán volt.
1935. augusztus 6-án
Rutherford testvér
a következő levelet kapta:
„Július 10-én, délután
a berlini és a magdeburgi
titkosrendőrség tisztjei
megjelentek a nyomdában.
Minden szobát, irodát
és az egész nyomdát lezárták.
Lefoglalták a létesítményt
és a szervezet pénzét …
Épp akkor fejezték be
több ezer Biblia kötését,
és a többi is ki volt nyomtatva.”
Sajnos csak néhány Bibliát
sikerült megmenteni.
Alapos kutatás után 2017 novemberében
sikerült beszereznünk három
példányt a Magdeburgi Bibliából.
Akkor még nem is értettük teljesen,
hogy milyen történelmi jelentősége van
ennek a Bibliának
a szervezetünk történetében.
Ezt a Bibliát nemcsak már
meglévő fordításokból állították össze,
hanem ez egy teljesen
egyedülálló, új fordítás volt.
A Héber iratok főszövegében
gyakran használták Jehova nevét,
és a Görög iratokhoz fűzött
lábjegyzetekben is megtalálható.
A Magdeburgi Bibliából gyakran idézett
az Őrtorony német nyelvű kiadása.
Most, majd egy évszázaddal később
a német anyanyelvű személyek
még mindig könnyen értik a szövegét.
Hihetetlen történet!
Más Bibliákkal összevetve
a Magdeburgi Bibliából
kevés példány készült,
és még ennél is kevesebb
jutott el az olvasókhoz.
Noha rekordidő alatt készült el,
nagyon veszélyes körülmények között,
a története évtizedekre
feledésbe merült, egészen mostanáig.
A Magdeburgi Biblia
az első ismert Biblia,
amit Jehova Tanúi
fordítottak le és adtak ki,
méghozzá a Szentírás –
Új világ fordítás elkészülte előtt.
Túlélte a náci üldözést,
és most Warwickban,
a bibliamúzeumunkban található.
Erre a fordításra tényleg igaz az,
amit az Ézsaiás könyve
40. rész 8-as verse mond:
„Aber Jehovas Wort bleibt ewiglich!”