00:00:01
Saksi-Saksi Yehuwa mengasihi Bible.00:00:04
00:00:05
Lama sebelum mereka mula menterjemahkan Bible,00:00:08
00:00:08
mereka telah mendapat lesen untuk00:00:10
00:00:10
mencetak terjemahan Bible yang sedia ada.00:00:14
00:00:15
Pada 1950-an, Watchtower Bible and Tract Society00:00:19
00:00:19
mencetak Bible pertama yang diterjemahkan00:00:21
00:00:21
Saksi-Saksi Yehuwa iaitu Kitab Suci Terjemahan Dunia Baharu.00:00:26
00:00:27
Tapi sebenarnya, itu bukanlah Bible pertama00:00:29
00:00:29
yang diterjemahkan Saksi-Saksi Yehuwa.00:00:32
00:00:32
Pada September 2017, seorang saudara di Jerman 00:00:36
00:00:36
beri Bible kepada bahagian muzium ibu pejabat.00:00:39
00:00:40
Berserta Bible itu, ada surat yang menjelaskan 00:00:43
00:00:43
Bible itu dicetak pada 1934 di Magdeburg,
iaitu tempat cetakan 00:00:49
00:00:49
dan lokasi Watchtower Bible and Tract Society di Jerman 00:00:52
00:00:52
pada masa itu.00:00:54
00:00:54
Ramai saudara tidak tahu tentang Bible ini.00:00:56
00:00:56
Mereka yang tahu pula,
fikir saudara J.F. Rutherford00:00:59
00:00:59
iaitu Presiden Watchtower Society masa itu 00:01:02
00:01:02
tidak luluskan terjemahan ini.00:01:04
00:01:04
Pada 1934,
Adolph Hitler telah mula menganiaya umat Yehuwa.00:01:10
00:01:10
Kegiatan kita diharamkan,
65 tan bahan bacaan kita telah00:01:15
00:01:15
dirampas dan dibakar oleh pihak Nazi,00:01:18
00:01:18
dan pejabat cawangan serta00:01:20
00:01:20
tempat pencetakan di Magdeburg telah dirampas00:01:23
00:01:23
dan dikembalikan beberapa kali.00:01:25
00:01:27
Mungkin ini sebabnya, Bible Madgeburger tidak00:01:30
00:01:30
senaraikan penerbit, penterjemah, di mana atau00:01:33
00:01:33
bila Bible itu dicetak pada halaman penerbitnya.00:01:37
00:01:38
Tapi, ada satu catatan kecil
di bahagian paling00:01:42
00:01:42
bawah muka surat terakhir yang menyatakan:00:01:45
00:01:45
“Dicetakkan oleh:00:01:47
00:01:47
Watchtower Bible and Tract Society, Magdeburg.”00:01:50
00:01:51
Menariknya, pada 13 September 1934,00:01:55
00:01:55
Kementerian Hal Ehwal Dalam Negeri Jerman
memberikan kebenaran 00:01:59
00:01:59
kepada pejabat cawangan Magdeburg
untuk menyambung semula 00:02:02
00:02:02
pencetakan dan pengedaran Bible.00:02:05
00:02:06
Namun, semua tahu bahawa kerja itu mungkin dihentikan00:02:09
00:02:09
bila-bila masa dan tidak disambung lagi.00:02:12
00:02:13
Apa yang mereka dapat buat dalam masa singkat itu?00:02:16
00:02:16
Pejabat di Magdeburg memberitahu
saudara Rutherford bahawa00:02:20
00:02:20
mereka ada manuskrip perjanjian baharu yang00:02:23
00:02:23
sedia untuk dicetak dan juga bahawa terjemahan00:02:26
00:02:26
perjanjian lama hampir siap.00:02:28
00:02:29
Pada Oktober 1934, saudara Rutherford meluluskan00:02:33
00:02:33
cetakan 100,000 Bible tapi mereka kesuntukan masa.00:02:38
00:02:38
Saudara Rutherford menerima surat bertarikh 6 Ogos 1935,00:02:43
00:02:43
surat itu kata, "Pada petang 10 Julai,00:02:47
00:02:47
beberapa polis dari Berlin dan Magdeburg00:02:50
00:02:50
datang dan menutup kilang, bilik, dan pejabat di Magdeburg.00:02:54
00:02:54
Semua bilik dan kilang ditutup dan harta milik 00:02:56
00:02:56
serta wang Watchtower Society dirampas.00:02:59
00:02:59
Beberapa ribu Bible telah dijilid 00:03:02
00:03:02
dan yang selebihnya telah dicetak.”00:03:04
00:03:05
Sedihnya, hanya beberapa salinan Bible selamat.00:03:09
00:03:10
Pada November 2017, selepas pencarian yang teliti,00:03:14
00:03:14
kami menemui tiga lagi salinan Bible Magdeburger.00:03:18
00:03:18
Kami tidak sedar bahawa Bible ini00:03:21
00:03:21
sangat penting dalam sejarah penterjemahan00:03:25
00:03:25
dan pencetakan organisasi kita.00:03:28
00:03:29
Bible ini bukan sekadar koleksi terjemahan yang sedia ada 00:03:33
00:03:33
tapi terjemahan yang baru dan unik.00:03:36
00:03:36
Nama Yehuwa muncul banyak kali dalam Kitab Ibrani 00:03:41
00:03:41
dan juga dalam nota kaki Kitab Yunani Kristian.00:03:45
00:03:45
Bible Magdeburger juga disebut dalam 00:03:48
00:03:48
majalah Menara Pengawal bahasa Jerman.00:03:51
00:03:51
Bible ini diterjemahkan hampir 100 tahun yang lalu.00:03:55
00:03:55
Namun, masih mudah difahami oleh orang Jerman.00:03:58
00:03:58
Terjemahan Bible ini ada sejarah00:04:01
00:04:01
yang menarik berbanding terjemahan
lain,00:04:05
00:04:05
jumlah yang dicetak dan diedarkan sangat sikit. 00:04:08
00:04:09
Dan walaupun Bible ini dihasilkan dengan cepat00:04:12
00:04:12
dan dalam situasi bahaya, kita tidak tahu00:04:16
00:04:16
sejarahnya untuk masa yang lama.00:04:19
00:04:19
Bible Magdeburger ialah Bible pertama00:04:22
00:04:22
yang diterjemahkan dan diterbitkan00:04:24
00:04:24
oleh Saksi-Saksi Yehuwa,00:04:26
00:04:26
bahkan sebelum Kitab Suci Terjemahan Dunia Baharu.00:04:30
00:04:30
Walaupun ada tentangan dari pihak Nazi,00:04:32
00:04:32
Bible ini dapat dipelihara00:04:34
00:04:34
dan kini, sebahagian daripada Muzium Bible di Warwick.00:04:38
00:04:39
Bible ini ialah bukti 00:04:41
00:04:41
kata-kata di Yesaya 40:8: “Aber Jehovas Wort bleibt ewiglich!”00:04:50
Bible Magdeburger—Harta Karun yang Ditemui Semula
-
Bible Magdeburger—Harta Karun yang Ditemui Semula
Saksi-Saksi Yehuwa mengasihi Bible.
Lama sebelum mereka mula menterjemahkan Bible,
mereka telah mendapat lesen untuk
mencetak terjemahan Bible yang sedia ada.
Pada 1950-an, <i>Watchtower Bible and Tract Society</i>
mencetak Bible pertama yang diterjemahkan
Saksi-Saksi Yehuwa iaitu
<i> Kitab Suci Terjemahan Dunia Baharu.</i>
Tapi sebenarnya, itu bukanlah Bible pertama
yang diterjemahkan Saksi-Saksi Yehuwa.
Pada September 2017, seorang saudara di Jerman
beri Bible kepada bahagian muzium ibu pejabat.
Berserta Bible itu, ada surat yang menjelaskan
Bible itu dicetak pada 1934 di Magdeburg,
iaitu tempat cetakan
dan lokasi <i>Watchtower Bible and Tract Society</i> di Jerman
pada masa itu.
Ramai saudara tidak tahu tentang Bible ini.
Mereka yang tahu pula,
fikir saudara J.F. Rutherford
iaitu Presiden <i>Watchtower Society </i>masa itu
tidak luluskan terjemahan ini.
Pada 1934,
Adolph Hitler telah mula menganiaya umat Yehuwa.
Kegiatan kita diharamkan,
65 tan bahan bacaan kita telah
dirampas dan dibakar oleh pihak Nazi,
dan pejabat cawangan serta
tempat pencetakan di Magdeburg telah dirampas
dan dikembalikan beberapa kali.
Mungkin ini sebabnya, Bible Madgeburger tidak
senaraikan penerbit, penterjemah, di mana atau
bila Bible itu dicetak pada halaman penerbitnya.
Tapi, ada satu catatan kecil
di bahagian paling
bawah muka surat terakhir yang menyatakan:
“Dicetakkan oleh:
<i>Watchtower Bible and Tract Society, </i>Magdeburg.”
Menariknya, pada 13 September 1934,
Kementerian Hal Ehwal Dalam Negeri Jerman
memberikan kebenaran
kepada pejabat cawangan Magdeburg
untuk menyambung semula
pencetakan dan pengedaran Bible.
Namun, semua tahu bahawa kerja itu mungkin dihentikan
bila-bila masa dan tidak disambung lagi.
Apa yang mereka dapat buat dalam masa singkat itu?
Pejabat di Magdeburg memberitahu
saudara Rutherford bahawa
mereka ada manuskrip perjanjian baharu yang
sedia untuk dicetak dan juga bahawa terjemahan
perjanjian lama hampir siap.
Pada Oktober 1934, saudara Rutherford meluluskan
cetakan 100,000 Bible tapi mereka kesuntukan masa.
Saudara Rutherford menerima surat bertarikh 6 Ogos 1935,
surat itu kata, "Pada petang 10 Julai,
beberapa polis dari Berlin dan Magdeburg
datang dan menutup kilang, bilik, dan pejabat di Magdeburg.
Semua bilik dan kilang ditutup dan harta milik
serta wang <i>Watchtower Society </i>dirampas.
Beberapa ribu Bible telah dijilid
dan yang selebihnya telah dicetak.”
Sedihnya, hanya beberapa salinan Bible selamat.
Pada November 2017, selepas pencarian yang teliti,
kami menemui tiga lagi salinan Bible Magdeburger.
Kami tidak sedar bahawa Bible ini
sangat penting dalam sejarah penterjemahan
dan pencetakan organisasi kita.
Bible ini bukan sekadar koleksi terjemahan yang sedia ada
tapi terjemahan yang baru dan unik.
Nama Yehuwa muncul banyak kali dalam Kitab Ibrani
dan juga dalam nota kaki Kitab Yunani Kristian.
Bible Magdeburger juga disebut dalam
majalah <i>Menara Pengawal </i>bahasa Jerman.
Bible ini diterjemahkan hampir 100 tahun yang lalu.
Namun, masih mudah difahami oleh orang Jerman.
Terjemahan Bible ini ada sejarah
yang menarik berbanding terjemahan
lain,
jumlah yang dicetak dan diedarkan sangat sikit.
Dan walaupun Bible ini dihasilkan dengan cepat
dan dalam situasi bahaya, kita tidak tahu
sejarahnya untuk masa yang lama.
Bible Magdeburger ialah Bible pertama
yang diterjemahkan dan diterbitkan
oleh Saksi-Saksi Yehuwa,
bahkan sebelum <i>Kitab Suci Terjemahan Dunia Baharu.</i>
Walaupun ada tentangan dari pihak Nazi,
Bible ini dapat dipelihara
dan kini, sebahagian daripada Muzium Bible di Warwick.
Bible ini ialah bukti
kata-kata di Yesaya 40:8: “Aber Jehovas Wort bleibt ewiglich!”
-