JW subtitle extractor

Magdeburg Kutsal Kitabı – Yıllar Sonra Keşfedilen Bir Hazine

Video Other languages Share text Share link Show times

Şahitler olarak Kutsal Kitabı çok seviyoruz.
Bu, tercüme işine başlamadan çok önce de açıkça görülüyordu.
Mesela Kutsal Kitabın var olan bazı tercümelerini basmaya başlamıştık.
Daha sonra 1950’lerde the Watchtower Bible and Tract Society harekete geçti.
Ve ilk çevirimizi yayımlamaya karar verdik.
Böylece Yehova’nın Şahitleri olarak Kutsal Yazıların Yeni Dünya Çevirisi’ni yayımlamaya başladık.
Yani en azından biz bunun ilk tercümemiz olduğunu sanıyorduk.
2017’de merkez bürodaki müze departmanına Almanya’dan bir kardeş, bir Kutsal Kitap bağışladı.
Yanında bir mektup vardı.
Bunun 1934’te Magdeburg’da basılan nadir bir Kutsal Kitap olduğunu söylüyordu.
O tarihte Büromuz ve matbaamız da bu şehirdeydi.
Kardeşlerin bu Kutsal Kitap hakkında neredeyse hiç bilgisi yoktu.
Duymuş olanlar da, o dönemde teşkilatın başkanı olan Rutherford’un bu çeviriyi onaylamadığını düşünüyordu.
1934’te Adolf Hitler Yehova’nın Şahitlerine yoğun bir şekilde zulmediyordu.
Faaliyetimiz yasaklandı ve Nazi yetkilileri 65 ton yayınımıza el koyup yaktı.
Ayrıca o dönemde Magdeburg’daki büro ve matbaa defalarca açılıp kapatıldı.
Bu yüzden Magdeburg Kutsal Kitabında her kitapta olduğu gibi bir künye sayfası bulunmuyordu.
Yani yayımlayanları, kitabın nerede ve ne zaman basıldığını gösteren bilgiler yoktu.
Fakat kitabın son sayfalarının birinin en altında küçük harflerle yazılmış tek bir satır vardı.
Şöyle diyordu:
“Yayımlayan: Watchtower Bible and Tract Society, Magdeburg”
13 Eylül 1934’te ilginç bir şey oldu.
Alman İçişleri Bakanlığı Magdeburg’daki matbaamıza izin verdi.
Yeniden Kutsal Kitap basıp dağıtabilecektik.
Fakat kardeşler, matbaanın her an yeniden kapatılabileceğini biliyorlardı.
Hem de bir daha hiç açılmamak üzere.
Bu zamanı en iyi şekilde değerlendirmek istediler.
Magdeburg’daki kardeşler Rutherford’a haber gönderip, Yunanca Kutsal Yazıların basıma hazır olduğunu söylediler.
Ayrıca İbranice Kutsal Yazıların tercümesi de bitmek üzereydi.
Ekim 1934’te Rutherford 100.000 kopyanın basımını onayladı.
Fakat zaman tükenmek üzereydi.
Rutherford’a gönderilen 6 Ağustos 1935 tarihli mektupta şunlar yazıyordu:
“10 Temmuz’da öğleden sonra Magdeburg ve Berlin gizli polisi gelip matbaayı mühürledi.
Matbaanın tüm kısımları kapatıldı.
Teşkilata ait mallara ve paraya el konuldu.”
Binlerce Kutsal Kitap daha yeni ciltlenmişti.
Geri kalanı ise sadece basılmıştı.
O Kutsal Kitapların çok azı matbaadan dışarı çıkabildi.
2017’nin Kasım ayında titiz bir araştırmanın sonucunda Magdeburg Kutsal Kitabının üç kopyasına daha ulaşabildik.
Bu Kutsal Kitabın teşkilatımız ve tercüme tarihimiz açısından ne kadar önemli bir yerinin olacağını tahmin bile edemezdik.
Bu, mevcut çevirilerin basit bir derlemesi değildi.
Kutsal Kitabın yeni ve eşsiz bir çevirisiydi.
Yehova’nın ismi İbranice Kutsal Yazılarda ve Yunanca Kutsal Yazıların dipnotlarında birçok kez kullanılmıştı.
Magdeburg Kutsal Kitabı Gözcü Kulesi’ nin Almanca baskılarında da yer almıştı.
Yaklaşık yüz yıl geçmiş olmasına rağmen, bu çeviri Alman okuyucular tarafından hâlâ kolayca anlaşılabiliyor.
Bu Kutsal Kitap çevirisinin olağanüstü bir hikâyesi var.
Birçok başka çeviriye kıyasla daha az sayıda basıldı ve çok daha az sayıda dağıtıldı.
Çok kısa sürede ve son derece tehlikeli koşullar altında üretildi.
Ve yeniden keşfedilene kadar uzun yıllar boyunca unutuldu.
Magdeburg Kutsal Kitabı Yehova’nın Şahitleri tarafından tercüme edilip yayımlanan ilk Kutsal Kitaptır.
Yani Yeni Dünya Çevirisi’ nden de önce.
Nazi yönetiminin baskısına rağmen varlığını sürdürmeyi başardı.
Ve şu anda Warwick’teki Kutsal Kitap müzemizde sergileniyor.
Bu Kutsal Kitap, İşaya 40:8’deki sözlerin bir kanıtıdır:
“Aber Jehovas Wort bleibt ewiglich!”