00:00:01
«Jeg og min Far er ett.»00:00:04
00:00:04
Av og til møter vi noen i tjenesten
som siterer dette verset.00:00:08
00:00:09
Kanskje vi snakker med en religiøs
som siterer dette verset.00:00:13
00:00:13
Hva er det de vil fram til?00:00:15
00:00:16
Ofte så mener de
at Jehovas vitner ikke er kristne, -00:00:21
00:00:21
- fordi vi ikke tror at Jesus er Gud.00:00:25
00:00:25
Dette er ofte et vers som de
som tror på treenigheten, bruker -00:00:30
00:00:30
- for å prøve å overbevise oss om
at Gud og Jesus er en og samme person.00:00:36
00:00:36
Hva kan vi si for
å svare på et sånt spørsmål?00:00:39
00:00:39
Kanskje det er
en stund siden vi hørte det.00:00:42
00:00:42
En ting vi kan gjøre,
er å ta fram Studiebibelen.00:00:46
00:00:46
Har du Studiebibelen,
kan du slå opp i Joh 10:30.00:00:51
00:00:51
Har du den ikke der,
kan du sjekke senere.00:00:55
00:00:55
I Joh 10:30 har vi en fin studienote
som kan hjelpe oss.00:01:01
00:01:01
Litt nede i studienoten står det:00:01:05
00:01:06
Det greske ordet
som er gjengitt med «ett», - 00:01:08
00:01:09
- står ikke i hankjønn (som ville ha
betegnet «én person»), -00:01:13
00:01:13
- men i intetkjønn
(som betegner «én ting»). 00:01:17
00:01:17
Dette underbygger
at Jesus og hans Far er «ett» -00:01:21
00:01:21
- i handlemåte og samarbeid,
ikke at de er en og samme person. 00:01:26
00:01:26
Hadde det vært fint å ha
studienoten forrige gang spørsmålet kom?00:01:31
00:01:31
Studienoten hjelper oss til å vise -00:01:34
00:01:34
- at Jehova og Jesus er forent,
ikke en og samme person.00:01:39
00:01:40
Videre i studienoten får vi hjelp til
å forklare verset enklere -00:01:44
00:01:44
- uten å komme inn på grammatikk.00:01:48
00:01:48
Det står: «At Jesus ikke siktet til
likhet med hensyn til guddommelighet,» -00:01:53
00:01:53
- «men til enhet i hensikt og handling, blir
bekreftet når man sammenligner ordene her» -00:01:59
00:02:00
- «med Jesu bønn
i Johannes, kapittel 17.»00:02:03
00:02:03
«Dette framgår spesielt tydelig av
at Jesus ber om at hans disipler» -00:02:07
00:02:08
- «må være ett
på samme måte som vi er ett.»00:02:10
00:02:10
Så vi trenger ikke
å snakke om gresk grammatikk.00:02:15
00:02:15
I Joh 17 ber Jesus om at disiplene
må være ett med Gud akkurat som ham.00:02:21
00:02:21
Hvis det å være ett med Gud
betyr å være samme person som Gud, -00:02:25
00:02:26
- var disiplene også Gud.
Men det er ikke sant.00:02:29
00:02:29
Det betyr at de samarbeider forent.00:02:33
00:02:33
I slutten av studienoten
henvises det til 1. Kor 3:8.00:02:38
00:02:39
Vi slår opp i 1. Korinter 3:8.00:02:43
00:02:43
På originalspråket
blir ordet «ett» brukt her.00:02:47
00:02:47
I NV står det: «Den som planter,
og den som vanner, samarbeider i enhet.»00:02:53
00:02:53
En fotnote der sier:00:02:56
00:02:56
«Har samme mål.»00:02:59
00:02:59
Vi kan bruke
et vers som dette for å forklare -00:03:03
00:03:03
- hva det betyr å være ett
eller forent med noen.00:03:07
00:03:07
Men når noen har vist oss
dette verset, Joh 10:30, -00:03:14
00:03:14
- så viser de oss vanligvis
et annet vers etterpå.00:03:18
00:03:18
Kan du gjette hvilket?00:03:20
00:03:20
Du gjettet riktig: Joh 1:1.00:03:23
00:03:23
Hvis de leser fra sin egen oversettelse,
står det sannsynligvis:00:03:27
00:03:28
«Ordet var Gud.»00:03:29
00:03:29
Så spør de: «Ordet er Jesus, ikke sant?
Så da må Jesus være Gud.»00:03:35
00:03:35
Hvordan kan vi svare på en enkel måte?00:03:39
00:03:39
Vi kan gå til studienotene igjen
og se på Joh 1:1.00:03:44
00:03:44
Studienoten er veldig lang,
så vi har ikke tid til å lese hele.00:03:49
00:03:49
Den kommer med mange
gode grunner til at vi kan si -00:03:53
00:03:53
- at Ordet ikke er den samme som
Den Allmektige Gud.00:03:58
00:03:58
Det står der: 00:04:00
00:04:00
«Det er en rekke bibeloversettelser
på engelsk, fransk og tysk» -00:04:04
00:04:04
- «som gjengir teksten på omtrent
samme måte som NV» -00:04:09
00:04:09
- «og overbringer tanken om at Ordet
var en gud; guddommelig;» - 00:04:13
00:04:13
- «et guddommelig vesen;
av guddomsart; gudlignende.»00:04:18
00:04:18
Dette er fint å huske på
når vi snakker med noen.00:04:22
00:04:22
Lenger ned i studienoten er det et annet
resonnement som kan hjelpe oss.00:04:28
00:04:28
En person sier: «Guddommelig,
hva er forskjellen på det?»00:04:32
00:04:32
«Det betyr jo fortsatt at han er Gud.»00:04:35
00:04:35
Det er henvist til Kolosserne 2:9 der.00:04:39
00:04:39
Vi slår opp i Kolosserne 2:9.00:04:45
00:04:45
Dette verset handler om Jesus.00:04:49
00:04:49
«For i hans kropp bor
den guddommelige natur i fullt mål.»00:04:56
00:04:56
Her sto det at «den guddommelige natur»
er i Jesus.00:05:01
00:05:01
Betyr det at Jesus er Gud?00:05:04
00:05:04
Studienoten til Joh 1:1 henviser også
til et annet vers.00:05:10
00:05:10
Det er 2. Peter 1:4.00:05:13
00:05:13
Her står det om dem som skal
regjere sammen med Jesus i himmelen.00:05:17
00:05:18
I 2. Peter 1:4 står det:00:05:20
00:05:20
«Slik har han gitt oss de dyrebare
og storslåtte løftene,» -00:05:26
00:05:26
- «så dere ved dem kan
få del i guddommelig natur.»00:05:31
00:05:31
Vi ser logikken her.00:05:33
00:05:33
Hvis noen sier til oss at Jesus er Gud -00:05:38
00:05:38
- fordi han er guddommelig eller har
guddommelige egenskaper, -00:05:42
00:05:42
- betyr det
at Jesus etterfølgere også er Gud -00:05:46
00:05:46
- fordi de kan
få del i guddommelig natur?00:05:48
00:05:49
Selvfølgelig ikke.00:05:50
00:05:50
Dette hjelper oss til å forklare det.00:05:53
00:05:53
Kanskje personen fortsatt ikke forstår.00:05:56
00:05:56
Kanskje han ser på NV og sier:00:05:59
00:05:59
«Det står Ordet var en gud.
Hva betyr det?»00:06:03
00:06:03
Vi kan forklare det ved
å bruke en enkel illustrasjon.00:06:07
00:06:07
En person sier kanskje om en annen:
Han er en djevel.00:06:12
00:06:12
Kanskje han til og med sier:
Han er en skikkelig djevel.00:06:16
00:06:16
Men mener han
at den andre er Satan Djevelen?00:06:21
00:06:21
Selvfølgelig ikke.00:06:22
00:06:22
Så når en oversettelse sier
at «Ordet var en gud», -00:06:27
00:06:27
- ser vi i fotnoten
at det betyr at «Ordet var guddommelig».00:06:31
00:06:31
Det er snakk om egenskaper,
ikke hvem Ordet var.00:06:37
00:06:37
Det står ikke at Jesus er Gud selv.00:06:41
00:06:41
I den greske grunnteksten står
ordet «Gud» to ganger i Joh 1:1.00:06:46
00:06:47
Det er en forskjell
i hvordan disse to er gjengitt.00:06:50
00:06:50
Er Jehovas vitner de eneste
som er klar over dette?00:06:54
00:06:54
Nei. Som vi så i studienoten,
er det mange bibeloversettere -00:06:59
00:06:59
- på forskjellige språk
som også forstår dette.00:07:03
00:07:03
Jeg vil vise dere en publikasjon
som ble skrevet for mange år siden.00:07:08
00:07:09
Den heter:
The Translator’s New Testament.00:07:12
00:07:13
Dette er en spesiell bibel fra
British and Foreign Bible Society.00:07:19
00:07:19
Dette er et bibelselskap
som ligner på American Bible Society, - 00:07:24
00:07:24
- som arbeider for å få Bibelen
oversatt til mange språk -00:07:28
00:07:28
- og få den trykt og distribuert.00:07:31
00:07:31
Denne bibelen ble laget for oversettere
som ikke har engelsk som morsmål, -00:07:38
00:07:38
- og som jobber med
å oversette Bibelen til sitt eget språk.00:07:42
00:07:42
Denne bibelen har
et språk som er lett å forstå.00:07:46
00:07:46
Den har enkle forklaringer som hjelper
oversetterne til å oversette vanskelige vers.00:07:53
00:07:53
Joh 1:1 er ett av de vanskelige versene.00:07:57
00:07:57
Hør hva som står om hvordan
oversettere bør oversette dette verset.00:08:02
00:08:02
Det står: «Ordet var hos Gud
og var av samme natur som ham.»00:08:07
00:08:07
Det er interessant.00:08:09
00:08:09
Så står det videre i forklaringen:00:08:12
00:08:12
«På gresk skiller man mellom
hos Gud og Gud.»00:08:16
00:08:17
Så står det: «I det første tilfellet
det står Gud i verset,» -00:08:21
00:08:21
- «er den bestemte artikkelen brukt.»00:08:24
00:08:24
«I det andre tilfellet, der det står:
Ordet var en gud», -00:08:29
00:08:29
- «er den bestemte artikkelen
ikke brukt.»00:08:31
00:08:31
«Det er vanskelig
å tro at dette ikke har noen betydning.»00:08:35
00:08:35
«Det gir ordet Theos (Gud)
andre gangen det forekommer,» -00:08:39
00:08:39
- «en adjektivisk betydning, sånn at
uttrykket betyr: Ordet var guddommelig.»00:08:46
00:08:46
Er ikke det interessant?00:08:47
00:08:47
Her er noen som tror på treenigheten, -00:08:51
00:08:51
- og som har laget en bibel
som skal hjelpe oversettere.00:08:55
00:08:55
De innrømmer at dette verset betyr
at Jesus har guddommelige egenskaper, -00:08:59
00:08:59
- ikke at han er Gud.00:09:01
00:09:02
Hvis vi møter en person
som kan litt gresk, -00:09:05
00:09:05
- og som vil bruke Joh 1:1 for
å vise at Jesus er Gud, -00:09:10
00:09:10
- kan vi spørre ham:00:09:12
00:09:12
«Er du enig i at dette også
kan oversettes med guddommelig?»00:09:16
00:09:17
Hvis de er ærlige,
kommer de til å si ja.00:09:20
00:09:20
Så kan vi si:00:09:22
00:09:22
«Hvis det kan oversettes på denne måten,
er dette det beste verset å bruke» -00:09:29
00:09:29
- «for å bevise
om Jesus er Gud eller ikke?»00:09:32
00:09:32
«Kanskje vi heller kan se på
noen andre vers i Guds Ord?»00:09:36
00:09:36
Da får vi mulighet til å vise personen
det større bildet, hele sannheten.00:09:41
00:09:41
Som vi har sett,
er Studiebibelen en gave.00:09:45
00:09:45
Den kan hjelpe oss
på mange forskjellige måter.00:09:48
Geoffrey W. Jackson: «Jeg og min Far er ett» (Joh 10:30)
-
Geoffrey W. Jackson: «Jeg og min Far er ett» (Joh 10:30)
«Jeg og min Far er ett.»
Av og til møter vi noen i tjenesten
som siterer dette verset.
Kanskje vi snakker med en religiøs
som siterer dette verset.
Hva er det de vil fram til?
Ofte så mener de
at Jehovas vitner ikke er kristne, -
- fordi vi ikke tror at Jesus er Gud.
Dette er ofte et vers som de
som tror på treenigheten, bruker -
- for å prøve å overbevise oss om
at Gud og Jesus er en og samme person.
Hva kan vi si for
å svare på et sånt spørsmål?
Kanskje det er
en stund siden vi hørte det.
En ting vi kan gjøre,
er å ta fram Studiebibelen.
Har du Studiebibelen,
kan du slå opp i Joh 10:30.
Har du den ikke der,
kan du sjekke senere.
I Joh 10:30 har vi en fin studienote
som kan hjelpe oss.
Litt nede i studienoten står det:
Det greske ordet
som er gjengitt med «ett», -
- står ikke i hankjønn (som ville ha
betegnet «én person»), -
- men i intetkjønn
(som betegner «én ting»).
Dette underbygger
at Jesus og hans Far er «ett» -
- i handlemåte og samarbeid,
ikke at de er en og samme person.
Hadde det vært fint å ha
studienoten forrige gang spørsmålet kom?
Studienoten hjelper oss til å vise -
- at Jehova og Jesus er forent,
ikke en og samme person.
Videre i studienoten får vi hjelp til
å forklare verset enklere -
- uten å komme inn på grammatikk.
Det står: «At Jesus ikke siktet til
likhet med hensyn til guddommelighet,» -
- «men til enhet i hensikt og handling, blir
bekreftet når man sammenligner ordene her» -
- «med Jesu bønn
i Johannes, kapittel 17.»
«Dette framgår spesielt tydelig av
at Jesus ber om at hans disipler» -
- «må være ett
på samme måte som vi er ett.»
Så vi trenger ikke
å snakke om gresk grammatikk.
I Joh 17 ber Jesus om at disiplene
må være ett med Gud akkurat som ham.
Hvis det å være ett med Gud
betyr å være samme person som Gud, -
- var disiplene også Gud.
Men det er ikke sant.
Det betyr at de samarbeider forent.
I slutten av studienoten
henvises det til 1. Kor 3:8.
Vi slår opp i 1. Korinter 3:8.
På originalspråket
blir ordet «ett» brukt her.
I NV står det: «Den som planter,
og den som vanner, samarbeider i enhet.»
En fotnote der sier:
«Har samme mål.»
Vi kan bruke
et vers som dette for å forklare -
- hva det betyr å være ett
eller forent med noen.
Men når noen har vist oss
dette verset, Joh 10:30, -
- så viser de oss vanligvis
et annet vers etterpå.
Kan du gjette hvilket?
Du gjettet riktig: Joh 1:1.
Hvis de leser fra sin egen oversettelse,
står det sannsynligvis:
«Ordet var Gud.»
Så spør de: «Ordet er Jesus, ikke sant?
Så da må Jesus være Gud.»
Hvordan kan vi svare på en enkel måte?
Vi kan gå til studienotene igjen
og se på Joh 1:1.
Studienoten er veldig lang,
så vi har ikke tid til å lese hele.
Den kommer med mange
gode grunner til at vi kan si -
- at Ordet ikke er den samme som
Den Allmektige Gud.
Det står der:
«Det er en rekke bibeloversettelser
på engelsk, fransk og tysk» -
- «som gjengir teksten på omtrent
samme måte som NV» -
- «og overbringer tanken om at Ordet
var en gud; guddommelig;» -
- «et guddommelig vesen;
av guddomsart; gudlignende.»
Dette er fint å huske på
når vi snakker med noen.
Lenger ned i studienoten er det et annet
resonnement som kan hjelpe oss.
En person sier: «Guddommelig,
hva er forskjellen på det?»
«Det betyr jo fortsatt at han er Gud.»
Det er henvist til Kolosserne 2:9 der.
Vi slår opp i Kolosserne 2:9.
Dette verset handler om Jesus.
«For i hans kropp bor
den guddommelige natur i fullt mål.»
Her sto det at «den guddommelige natur»
er i Jesus.
Betyr det at Jesus er Gud?
Studienoten til Joh 1:1 henviser også
til et annet vers.
Det er 2. Peter 1:4.
Her står det om dem som skal
regjere sammen med Jesus i himmelen.
I 2. Peter 1:4 står det:
«Slik har han gitt oss de dyrebare
og storslåtte løftene,» -
- «så dere ved dem kan
få del i guddommelig natur.»
Vi ser logikken her.
Hvis noen sier til oss at Jesus er Gud -
- fordi han er guddommelig eller har
guddommelige egenskaper, -
- betyr det
at Jesus etterfølgere også er Gud -
- fordi de kan
få del i guddommelig natur?
Selvfølgelig ikke.
Dette hjelper oss til å forklare det.
Kanskje personen fortsatt ikke forstår.
Kanskje han ser på NV og sier:
«Det står Ordet var en gud.
Hva betyr det?»
Vi kan forklare det ved
å bruke en enkel illustrasjon.
En person sier kanskje om en annen:
Han er en djevel.
Kanskje han til og med sier:
Han er en skikkelig djevel.
Men mener han
at den andre er Satan Djevelen?
Selvfølgelig ikke.
Så når en oversettelse sier
at «Ordet var en gud», -
- ser vi i fotnoten
at det betyr at «Ordet var guddommelig».
Det er snakk om egenskaper,
ikke hvem Ordet var.
Det står ikke at Jesus er Gud selv.
I den greske grunnteksten står
ordet «Gud» to ganger i Joh 1:1.
Det er en forskjell
i hvordan disse to er gjengitt.
Er Jehovas vitner de eneste
som er klar over dette?
Nei. Som vi så i studienoten,
er det mange bibeloversettere -
- på forskjellige språk
som også forstår dette.
Jeg vil vise dere en publikasjon
som ble skrevet for mange år siden.
Den heter:
The Translator’s New Testament.
Dette er en spesiell bibel fra
British and Foreign Bible Society.
Dette er et bibelselskap
som ligner på American Bible Society, -
- som arbeider for å få Bibelen
oversatt til mange språk -
- og få den trykt og distribuert.
Denne bibelen ble laget for oversettere
som ikke har engelsk som morsmål, -
- og som jobber med
å oversette Bibelen til sitt eget språk.
Denne bibelen har
et språk som er lett å forstå.
Den har enkle forklaringer som hjelper
oversetterne til å oversette vanskelige vers.
Joh 1:1 er ett av de vanskelige versene.
Hør hva som står om hvordan
oversettere bør oversette dette verset.
Det står: «Ordet var hos Gud
og var av samme natur som ham.»
Det er interessant.
Så står det videre i forklaringen:
«På gresk skiller man mellom
hos Gud og Gud.»
Så står det: «I det første tilfellet
det står Gud i verset,» -
- «er den bestemte artikkelen brukt.»
«I det andre tilfellet, der det står:
Ordet var en gud», -
- «er den bestemte artikkelen
ikke brukt.»
«Det er vanskelig
å tro at dette ikke har noen betydning.»
«Det gir ordet Theos (Gud)
andre gangen det forekommer,» -
- «en adjektivisk betydning, sånn at
uttrykket betyr: Ordet var guddommelig.»
Er ikke det interessant?
Her er noen som tror på treenigheten, -
- og som har laget en bibel
som skal hjelpe oversettere.
De innrømmer at dette verset betyr
at Jesus har guddommelige egenskaper, -
- ikke at han er Gud.
Hvis vi møter en person
som kan litt gresk, -
- og som vil bruke Joh 1:1 for
å vise at Jesus er Gud, -
- kan vi spørre ham:
«Er du enig i at dette også
kan oversettes med guddommelig?»
Hvis de er ærlige,
kommer de til å si ja.
Så kan vi si:
«Hvis det kan oversettes på denne måten,
er dette det beste verset å bruke» -
- «for å bevise
om Jesus er Gud eller ikke?»
«Kanskje vi heller kan se på
noen andre vers i Guds Ord?»
Da får vi mulighet til å vise personen
det større bildet, hele sannheten.
Som vi har sett,
er Studiebibelen en gave.
Den kan hjelpe oss
på mange forskjellige måter.
-