00:00:01
“Yo y el Padre somos uno”.00:00:04
00:00:05
Cuando alguien nos cita
ese texto en la predicación,00:00:08
00:00:08
por ejemplo, si hablamos
con alguien religioso00:00:11
00:00:11
y nos cita ese versículo,00:00:13
00:00:13
¿normalmente qué quiere lograr?00:00:15
00:00:15
Hay muchas personas que creen00:00:17
00:00:17
que los testigos de Jehová
no somos cristianos00:00:21
00:00:21
porque no creemos que Jesús sea Dios.00:00:24
00:00:24
Así que muchas personas
que creen en la trinidad00:00:28
00:00:28
suelen citar este versículo
para tratar de convencernos00:00:32
00:00:32
de que Jehová y Jesús
son la misma persona.00:00:36
00:00:36
¿Cómo podemos razonar
con una persona que piensa así?00:00:39
00:00:39
Quizá hace mucho que no
nos pasa esto en la predicación.00:00:42
00:00:42
Algo que podemos hacer
es consultar nuestra Biblia de estudio.00:00:46
00:00:46
Si tienen la Biblia de estudio
en su aplicación y van a Juan 10:3000:00:51
00:00:51
(si no la tienen en este momento,
pueden revisarla después)…00:00:54
00:00:55
Pero, en Juan 10:30,
hay una nota de estudio muy interesante00:00:59
00:00:59
que nos puede ayudar.00:01:01
00:01:01
Si van más o menos00:01:02
00:01:02
como a la mitad de la nota,
fíjense en lo que dice:00:01:05
00:01:05
“En griego, si la palabra
que se traduce ‘uno’00:01:08
00:01:08
se refiriera a una persona,
tendría que ser de género masculino.00:01:12
00:01:12
Pero en este caso esa palabra
es de género neutro,00:01:15
00:01:15
lo que indica que se habla de una cosa.00:01:17
00:01:17
Esto apoya la idea de que Jesús
y su Padre son ‘uno’00:01:20
00:01:20
no porque sean la misma persona,00:01:22
00:01:22
sino porque actúan juntos
y cooperan entre ellos”.00:01:26
00:01:26
Ojalá hubiéramos tenido esta nota00:01:28
00:01:28
la última vez que alguien
nos sacó este tema.00:01:31
00:01:31
Es un excelente punto
que sienta una base00:01:34
00:01:34
para explicar que el que sean uno00:01:36
00:01:36
solo se refiere a que están en armonía.00:01:39
00:01:39
Pero, si seguimos leyendo,00:01:41
00:01:41
la nota también nos proporciona
una razón bíblica00:01:44
00:01:44
que podemos mostrarle a la persona
sin meternos en temas de gramática.00:01:48
00:01:48
Dice: “Al comparar las palabras
de este versículo00:01:51
00:01:51
con las de la oración registrada
en Juan 17,00:01:54
00:01:54
se ve que Jesús no estaba diciendo
que él y su Padre son el mismo dios,00:01:59
00:01:59
sino que actúan unidos
y tienen el mismo objetivo.00:02:02
00:02:02
Esto quedó especialmente claro
cuando, hablando de sus discípulos,00:02:07
00:02:07
él pidió en oración: ‘Que sean uno
así como nosotros somos uno’”.00:02:10
00:02:10
Así que no necesitamos meternos
en la gramática del griego00:02:13
00:02:13
para aclarar este punto.00:02:15
00:02:15
Si una persona usa Juan 10:30
para decirnos que Jesús es Dios,00:02:20
00:02:20
entonces podemos mostrarle
lo que dice Juan, capítulo 17,00:02:24
00:02:24
y preguntarle:
“¿Y qué pasa con los discípulos?00:02:26
00:02:26
¿Ellos también son Dios?00:02:28
00:02:28
Porque ahí se les pide
que sean uno con Dios00:02:30
00:02:30
así como Jesús es uno con Dios”.00:02:32
00:02:32
Y al final de la nota de estudio
se menciona 1 Corintios 3:8.00:02:38
00:02:38
Así que vamos a ese texto,
1 Corintios 3:8.00:02:44
00:02:44
Y aquí vemos otro uso
de la palabra “uno”.00:02:47
00:02:47
Dice: “Ahora bien, el que planta
y el que riega son uno”.00:02:53
00:02:53
Y, si se fijan,00:02:54
00:02:54
ahí hay una nota que dice
“o ‘tienen el mismo objetivo’”.00:02:59
00:02:59
Así que, si usamos un texto como este,00:03:02
00:03:02
podríamos ayudar a alguien a entender
lo que realmente significa ser uno.00:03:07
00:03:07
Pero la verdad es que, si una persona
nos muestra este texto,00:03:11
00:03:11
Juan 10:30, seguramente también
nos citará otro versículo de la Biblia.00:03:17
00:03:17
¿Se imaginan cuál?00:03:19
00:03:19
Así es, Juan 1:1.00:03:22
00:03:22
Y, si lo leen en su propia Biblia,00:03:25
00:03:25
seguramente dirá algo como
“la Palabra era Dios”.00:03:29
00:03:29
Y nos dirá: “Como la Palabra es Jesús,
entonces, aquí dice que Jesús es Dios”.00:03:35
00:03:35
Bueno, ¿cómo responder a eso
de forma sencilla?00:03:38
00:03:38
De nuevo, si vamos a la nota de estudio
que encontramos en Juan 1:1,00:03:43
00:03:44
veremos que es una
nota de estudio muy larga,00:03:46
00:03:46
y por eso no la leeremos completa
esta mañana.00:03:49
00:03:49
Pero en una parte dice que “hay
buenas razones para afirmar que Juan00:03:53
00:03:53
no quería decir que ‘la Palabra’
y el Dios Todopoderoso eran el mismo”.00:03:58
00:03:58
Y luego viene un comentario que dice:00:04:00
00:04:00
“Varias traducciones bíblicas
en alemán, español, francés e inglés00:04:04
00:04:04
lo traducen de forma parecida00:04:06
00:04:06
a como lo hace
la Traducción del Nuevo Mundo,00:04:08
00:04:08
que transmite la idea
de que ‘la Palabra’00:04:10
00:04:10
era ‘un dios’; ‘divina’;
‘un ser divino’ o ‘parecida a Dios’”.00:04:18
00:04:18
Así que es bueno tener en mente
este argumento.00:04:21
00:04:22
Y, si seguimos leyendo
la nota de estudio,00:04:24
00:04:24
veremos otro razonamiento
que nos puede ayudar.00:04:28
00:04:28
Porque alguien podría decir:
“¿‘Divino’? ¿Y cuál es la diferencia?00:04:32
00:04:32
Aún significa que es Dios”.00:04:34
00:04:34
La nota nos lleva a Colosenses 2:9.
Vamos a leerlo,00:04:39
00:04:39
Colosenses 2:9.00:04:44
00:04:45
Y, si notan,00:04:46
00:04:46
aquí se está hablando de Jesús.00:04:48
00:04:48
Dice lo siguiente: “Porque en él00:04:50
00:04:50
reside corporalmente toda la plenitud
de la naturaleza divina”.00:04:55
00:04:55
Entonces, aquí se menciona00:04:57
00:04:57
que Jesús tiene
esta “naturaleza divina”.00:05:00
00:05:01
¿Significa eso que Jesús es Dios?00:05:04
00:05:04
La misma nota de estudio
nos lleva a otro versículo00:05:07
00:05:07
que nos ayuda a aclarar este punto:00:05:10
00:05:10
2 Pedro 1:4.00:05:13
00:05:13
Aquí está hablando00:05:14
00:05:14
sobre los que van a gobernar
con Cristo en el cielo.00:05:17
00:05:17
2 Pedro 1:4 dice:00:05:20
00:05:20
“Por medio de estas cosas
nos ha concedido las valiosas00:05:23
00:05:23
y muy grandiosas promesas,00:05:25
00:05:25
para que gracias a ellas ustedes
participen de la naturaleza divina”.00:05:30
00:05:31
Así que podemos usar la lógica.00:05:33
00:05:33
Y, si una persona
nos dice que Jesús es Dios00:05:37
00:05:37
debido a que es divino y a que tiene
naturaleza y cualidades divinas,00:05:42
00:05:42
podemos preguntarle:00:05:43
00:05:43
“¿Y entonces sus seguidores
también son Dios?00:05:45
00:05:45
Porque aquí dice que ellos
participan “de la naturaleza divina”.00:05:49
00:05:49
Como vemos, esto nos puede ayudar
a razonar con ellos.00:05:52
00:05:52
Pero puede que la persona
todavía no esté de acuerdo.00:05:56
00:05:56
Tal vez vea
la Traducción del Nuevo Mundo00:05:57
00:05:57
y diga: “Pero aquí dice
‘la Palabra era un dios’.00:06:01
00:06:01
¿Y eso qué significa?”.00:06:02
00:06:03
Bueno, podemos usar un ejemplo
muy sencillo para ayudarlo a razonar.00:06:07
00:06:07
Una persona podría decir de otra:00:06:09
00:06:09
“Es un diablillo”.00:06:11
00:06:12
Tal vez incluso diga:
“Es un verdadero diablo”.00:06:16
00:06:16
¿Pero de verdad está diciendo
que esa persona es Satanás el Diablo?00:06:21
00:06:21
¡Claro que no!00:06:22
00:06:22
Esto nos ayuda a entender que,00:06:24
00:06:24
si una traducción dice
que “la Palabra era un dios”,00:06:29
00:06:29
se refiere a que era “divina”.00:06:31
00:06:31
En otras palabras,
se refiere a las cualidades,00:06:34
00:06:34
y no a la identidad de “la Palabra”;00:06:37
00:06:37
no se refiere a que sea Dios mismo.00:06:40
00:06:40
Y en el griego original00:06:42
00:06:42
hay una diferencia en las dos veces
que aparece la palabra dios00:06:45
00:06:45
en este versículo:00:06:46
00:06:46
la segunda vez que aparece,
no lleva artículo definido.00:06:50
00:06:50
¿Somos los únicos
que nos hemos dado cuenta de esto?00:06:53
00:06:53
No.00:06:54
00:06:54
La nota de estudio menciona00:06:56
00:06:56
que varias traducciones
de la Biblia de otros idiomas00:07:00
00:07:00
también reconocen este hecho.00:07:03
00:07:03
Ahora quisiera mostrarles una Biblia00:07:06
00:07:06
que se publicó en inglés
hace algunos años.00:07:09
00:07:09
Se titula The Translator’s New Testament.00:07:12
00:07:12
Esta es una Biblia muy especial;00:07:15
00:07:15
la publicó la Sociedad Bíblica
Británica y Extranjera.00:07:19
00:07:19
Esta sociedad es el equivalente
a la Sociedad Bíblica Americana,00:07:24
00:07:24
y se ha esforzado por promover
la traducción y distribución00:07:28
00:07:28
de la Biblia por todo el mundo.00:07:30
00:07:31
Esta obra se preparó00:07:33
00:07:33
para traductores que no tienen el inglés
como lengua materna00:07:37
00:07:37
y que quieren traducir la Biblia
a sus propios idiomas.00:07:42
00:07:42
Así que fue diseñada00:07:44
00:07:44
para que fuera fácil de entender
y se le agregaron notas00:07:48
00:07:48
que ayudan a los traductores
a traducir versículos difíciles.00:07:53
00:07:53
Juan 1:1 es uno de esos versículos.00:07:57
00:07:57
Fíjense en cómo dice
que se debería traducir Juan 1:1.00:08:02
00:08:02
Dice: “La Palabra estaba con Dios
y compartía su naturaleza”.00:08:07
00:08:07
¡Qué interesante!00:08:09
00:08:09
Y luego la nota añade:00:08:11
00:08:11
“En griego hay una diferencia
entre las expresiones ‘con Dios’00:08:15
00:08:15
y ‘Dios’.00:08:16
00:08:16
En la primera expresión,00:08:18
00:08:18
Dios lleva artículo
[el equivalente a “el”],00:08:21
00:08:21
lo que indica que ahí
se habla de una persona específica.00:08:24
00:08:24
En la segunda expresión [que a veces
se traduce “la Palabra era un Dios”]00:08:29
00:08:29
no hay artículo,00:08:31
00:08:31
y sería difícil pensar
que esta omisión no tiene importancia.00:08:35
00:08:35
De hecho, le da un valor de adjetivo
al segundo uso de Theós (Dios),00:08:41
00:08:41
de modo que la frase significa
‘la Palabra era divina’”.00:08:45
00:08:45
¿Verdad que es interesante?00:08:47
00:08:47
Esto lo escribieron personas
que creen en la trinidad00:08:50
00:08:50
y que prepararon una Biblia
para ayudar a los traductores,00:08:54
00:08:54
pero que fueron honestos y admitieron00:08:57
00:08:57
que aquí se habla
de una cualidad divina,00:08:59
00:08:59
y no de que Jesús es Dios.00:09:01
00:09:01
Así que, si nos encontramos a alguien
que nos saca el tema de Juan 1:1,00:09:05
00:09:05
tal vez en la predicación,00:09:07
00:09:07
y puede que nos diga
que sabe algo de griego,00:09:10
00:09:10
podemos preguntarle:00:09:12
00:09:12
“¿Está de acuerdo en que esto
podría traducirse como ‘divino’?”.00:09:16
00:09:16
Y, si es una persona honesta,
tendrá que admitir que sí.00:09:20
00:09:20
Entonces podemos decirle:00:09:22
00:09:22
“Bueno, si se puede traducir
de una forma o de otra,00:09:25
00:09:25
¿cree que realmente
sea un argumento sólido00:09:29
00:09:29
para probar que Jesús es Dios?00:09:31
00:09:31
Quizás habría que buscar
otros versículos bíblicos00:09:34
00:09:34
sobre este tema”.00:09:36
00:09:36
Eso podría darnos la oportunidad00:09:37
00:09:37
de mostrarle
el cuadro completo a la persona.00:09:40
00:09:40
Así que estamos muy contentos
de tener la Biblia de estudio;00:09:44
00:09:44
podemos aprovecharla00:09:46
00:09:46
para muchas situaciones que nos surjan.00:09:48
Geoffrey Jackson: "Yo y el Padre somos uno" (Juan 10:30)
-
Geoffrey Jackson: "Yo y el Padre somos uno" (Juan 10:30)
“Yo y el Padre somos uno”.
Cuando alguien nos cita
ese texto en la predicación,
por ejemplo, si hablamos
con alguien religioso
y nos cita ese versículo,
¿normalmente qué quiere lograr?
Hay muchas personas que creen
que los testigos de Jehová
no somos cristianos
porque no creemos que Jesús sea Dios.
Así que muchas personas
que creen en la trinidad
suelen citar este versículo
para tratar de convencernos
de que Jehová y Jesús
son la misma persona.
¿Cómo podemos razonar
con una persona que piensa así?
Quizá hace mucho que no
nos pasa esto en la predicación.
Algo que podemos hacer
es consultar nuestra <i>Biblia de estudio.</i>
Si tienen la <i>Biblia de estudio</i>
en su aplicación y van a Juan 10:30
(si no la tienen en este momento,
pueden revisarla después)…
Pero, en Juan 10:30,
hay una nota de estudio muy interesante
que nos puede ayudar.
Si van más o menos
como a la mitad de la nota,
fíjense en lo que dice:
“En griego, si la palabra
que se traduce ‘uno’
se refiriera a una persona,
tendría que ser de género masculino.
Pero en este caso esa palabra
es de género neutro,
lo que indica que se habla de una cosa.
Esto apoya la idea de que Jesús
y su Padre son ‘uno’
no porque sean la misma persona,
sino porque actúan juntos
y cooperan entre ellos”.
Ojalá hubiéramos tenido esta nota
la última vez que alguien
nos sacó este tema.
Es un excelente punto
que sienta una base
para explicar que el que sean uno
solo se refiere a que están en armonía.
Pero, si seguimos leyendo,
la nota también nos proporciona
una razón bíblica
que podemos mostrarle a la persona
sin meternos en temas de gramática.
Dice: “Al comparar las palabras
de este versículo
con las de la oración registrada
en Juan 17,
se ve que Jesús no estaba diciendo
que él y su Padre son el mismo dios,
sino que actúan unidos
y tienen el mismo objetivo.
Esto quedó especialmente claro
cuando, hablando de sus discípulos,
él pidió en oración: ‘Que sean uno
así como nosotros somos uno’”.
Así que no necesitamos meternos
en la gramática del griego
para aclarar este punto.
Si una persona usa Juan 10:30
para decirnos que Jesús es Dios,
entonces podemos mostrarle
lo que dice Juan, capítulo 17,
y preguntarle:
“¿Y qué pasa con los discípulos?
¿Ellos también son Dios?
Porque ahí se les pide
que sean uno con Dios
así como Jesús es uno con Dios”.
Y al final de la nota de estudio
se menciona 1 Corintios 3:8.
Así que vamos a ese texto,
1 Corintios 3:8.
Y aquí vemos otro uso
de la palabra “uno”.
Dice: “Ahora bien, el que planta
y el que riega son uno”.
Y, si se fijan,
ahí hay una nota que dice
“o ‘tienen el mismo objetivo’”.
Así que, si usamos un texto como este,
podríamos ayudar a alguien a entender
lo que realmente significa ser uno.
Pero la verdad es que, si una persona
nos muestra este texto,
Juan 10:30, seguramente también
nos citará otro versículo de la Biblia.
¿Se imaginan cuál?
Así es, Juan 1:1.
Y, si lo leen en su propia Biblia,
seguramente dirá algo como
“la Palabra era Dios”.
Y nos dirá: “Como la Palabra es Jesús,
entonces, aquí dice que Jesús es Dios”.
Bueno, ¿cómo responder a eso
de forma sencilla?
De nuevo, si vamos a la nota de estudio
que encontramos en Juan 1:1,
veremos que es una
nota de estudio muy larga,
y por eso no la leeremos completa
esta mañana.
Pero en una parte dice que “hay
buenas razones para afirmar que Juan
no quería decir que ‘la Palabra’
y el Dios Todopoderoso eran el mismo”.
Y luego viene un comentario que dice:
“Varias traducciones bíblicas
en alemán, español, francés e inglés
lo traducen de forma parecida
a como lo hace
la <i>Traducción del Nuevo Mundo,</i>
que transmite la idea
de que ‘la Palabra’
era ‘un dios’; ‘divina’;
‘un ser divino’ o ‘parecida a Dios’”.
Así que es bueno tener en mente
este argumento.
Y, si seguimos leyendo
la nota de estudio,
veremos otro razonamiento
que nos puede ayudar.
Porque alguien podría decir:
“¿‘Divino’? ¿Y cuál es la diferencia?
Aún significa que es Dios”.
La nota nos lleva a Colosenses 2:9.
Vamos a leerlo,
Colosenses 2:9.
Y, si notan,
aquí se está hablando de Jesús.
Dice lo siguiente: “Porque en él
reside corporalmente toda la plenitud
de la naturaleza divina”.
Entonces, aquí se menciona
que Jesús tiene
esta “naturaleza divina”.
¿Significa eso que Jesús es Dios?
La misma nota de estudio
nos lleva a otro versículo
que nos ayuda a aclarar este punto:
2 Pedro 1:4.
Aquí está hablando
sobre los que van a gobernar
con Cristo en el cielo.
2 Pedro 1:4 dice:
“Por medio de estas cosas
nos ha concedido las valiosas
y muy grandiosas promesas,
para que gracias a ellas ustedes
participen de la naturaleza divina”.
Así que podemos usar la lógica.
Y, si una persona
nos dice que Jesús es Dios
debido a que es divino y a que tiene
naturaleza y cualidades divinas,
podemos preguntarle:
“¿Y entonces sus seguidores
también son Dios?
Porque aquí dice que ellos
participan “de la naturaleza divina”.
Como vemos, esto nos puede ayudar
a razonar con ellos.
Pero puede que la persona
todavía no esté de acuerdo.
Tal vez vea
la <i>Traducción del Nuevo Mundo</i>
y diga: “Pero aquí dice
‘la Palabra era un dios’.
¿Y eso qué significa?”.
Bueno, podemos usar un ejemplo
muy sencillo para ayudarlo a razonar.
Una persona podría decir de otra:
“Es un diablillo”.
Tal vez incluso diga:
“Es un verdadero diablo”.
¿Pero de verdad está diciendo
que esa persona es Satanás el Diablo?
¡Claro que no!
Esto nos ayuda a entender que,
si una traducción dice
que “la Palabra era un dios”,
se refiere a que era “divina”.
En otras palabras,
se refiere a las cualidades,
y no a la identidad de “la Palabra”;
no se refiere a que sea Dios mismo.
Y en el griego original
hay una diferencia en las dos veces
que aparece la palabra <i>d</i><i>ios</i>
en este versículo:
la segunda vez que aparece,
no lleva artículo definido.
¿Somos los únicos
que nos hemos dado cuenta de esto?
No.
La nota de estudio menciona
que varias traducciones
de la Biblia de otros idiomas
también reconocen este hecho.
Ahora quisiera mostrarles una Biblia
que se publicó en inglés
hace algunos años.
Se titula
<i>The Translator’s New Testament.</i>
Esta es una Biblia muy especial;
la publicó la Sociedad Bíblica
Británica y Extranjera.
Esta sociedad es el equivalente
a la Sociedad Bíblica Americana,
y se ha esforzado por promover
la traducción y distribución
de la Biblia por todo el mundo.
Esta obra se preparó
para traductores que no tienen el inglés
como lengua materna
y que quieren traducir la Biblia
a sus propios idiomas.
Así que fue diseñada
para que fuera fácil de entender
y se le agregaron notas
que ayudan a los traductores
a traducir versículos difíciles.
Juan 1:1 es uno de esos versículos.
Fíjense en cómo dice
que se debería traducir Juan 1:1.
Dice: “La Palabra estaba con Dios
y compartía su naturaleza”.
¡Qué interesante!
Y luego la nota añade:
“En griego hay una diferencia
entre las expresiones ‘con Dios’
y ‘Dios’.
En la primera expresión,
Dios lleva artículo
[el equivalente a “el”],
lo que indica que ahí
se habla de una persona específica.
En la segunda expresión [que a veces
se traduce “la Palabra era un Dios”]
no hay artículo,
y sería difícil pensar
que esta omisión no tiene importancia.
De hecho, le da un valor de adjetivo
al segundo uso de <i>Theós</i> (Dios),
de modo que la frase significa
‘la Palabra era <i>divina</i>’”.
¿Verdad que es interesante?
Esto lo escribieron personas
que creen en la trinidad
y que prepararon una Biblia
para ayudar a los traductores,
pero que fueron honestos y admitieron
que aquí se habla
de una cualidad divina,
y no de que Jesús es Dios.
Así que, si nos encontramos a alguien
que nos saca el tema de Juan 1:1,
tal vez en la predicación,
y puede que nos diga
que sabe algo de griego,
podemos preguntarle:
“¿Está de acuerdo en que esto
podría traducirse como ‘divino’?”.
Y, si es una persona honesta,
tendrá que admitir que sí.
Entonces podemos decirle:
“Bueno, si se puede traducir
de una forma o de otra,
¿cree que realmente
sea un argumento sólido
para probar que Jesús es Dios?
Quizás habría que buscar
otros versículos bíblicos
sobre este tema”.
Eso podría darnos la oportunidad
de mostrarle
el cuadro completo a la persona.
Así que estamos muy contentos
de tener la <i>Biblia de estudio;</i>
podemos aprovecharla
para muchas situaciones que nos surjan.
-