00:00:01
“Eu e o Pai somos um.”00:00:04
00:00:04
Pode ser que um morador
mencione esse texto00:00:07
00:00:07
na pregação,00:00:08
00:00:08
ou que uma pessoa religiosa
fale sobre esse texto.00:00:12
00:00:12
Mas por que elas fazem isso?00:00:13
00:00:13
Qual é o objetivo delas?00:00:15
00:00:15
Em muitos casos,00:00:17
00:00:17
elas acreditam
que as Testemunhas de Jeová00:00:19
00:00:19
não são cristãs,00:00:21
00:00:21
porque não acreditamos
que Jesus é Deus.00:00:25
00:00:25
Então, esse é um dos textos
que as pessoas,00:00:28
00:00:28
que acreditam na Trindade,00:00:30
00:00:30
acabam usando
para tentar nos convencer00:00:32
00:00:32
de que Jesus e Jeová
são a mesma pessoa.00:00:36
00:00:36
Mas como podemos responder
uma pergunta assim?00:00:39
00:00:39
Talvez já faz algum tempo00:00:40
00:00:40
que alguém perguntou isso
para você.00:00:42
00:00:42
Uma coisa que nós
podemos fazer00:00:44
00:00:44
é usar a Bíblia de Estudo.00:00:46
00:00:46
Se você estiver
com a Bíblia de Estudo,00:00:48
00:00:48
abra em João 10:30.00:00:51
00:00:51
Mas se não puder,00:00:52
00:00:52
você pode dar
uma olhada depois. 00:00:55
00:00:55
Em João 10:30,00:00:57
00:00:57
tem uma nota de estudo
muito boa00:00:59
00:00:59
que pode nos ajudar.00:01:01
00:01:01
Se você olhar mais ou menos
no meio da nota,00:01:04
00:01:04
diz o seguinte:00:01:05
00:01:05
“A palavra grega
traduzida aqui por ‘um’ está00:01:09
00:01:09
não no gênero masculino
(indicando ‘uma pessoa’),00:01:13
00:01:13
mas no gênero neutro
(indicando ‘uma coisa’).00:01:17
00:01:17
Isso apoia a ideia00:01:18
00:01:18
de que Jesus
e seu Pai são ‘um’,00:01:20
00:01:20
não porque sejam
a mesma pessoa,00:01:23
00:01:23
mas porque cooperam
um com o outro.”00:01:26
00:01:26
Teria sido muito bom
ter usado essa nota00:01:29
00:01:29
da última vez que te
perguntaram isso, não é?00:01:31
00:01:31
Essa explicação
é bem interessante00:01:33
00:01:33
e apoia o fato
de que eles serem “um”00:01:36
00:01:36
significa que estão em união
e não são a mesma pessoa.00:01:39
00:01:39
Mas se continuarmos
lendo a nota,00:01:42
00:01:42
vamos ver uma outra maneira
mais simples00:01:44
00:01:44
de explicar esse texto,00:01:46
00:01:46
sem ter que entrar
na gramática.00:01:48
00:01:48
A nota diz:00:01:49
00:01:49
“Uma comparação
com a oração dele,00:01:51
00:01:51
registrada no capítulo 17,00:01:54
00:01:54
confirma que Jesus estava
dizendo que ele e seu Pai00:01:57
00:01:57
estão unidos
nos seus objetivos,00:02:00
00:02:00
não que eles são iguais
em divindade.00:02:02
00:02:02
Isso fica claro no pedido
que Jesus fez a seu Pai00:02:05
00:02:05
sobre seus seguidores:00:02:07
00:02:07
‘Que [eles] sejam um,
assim como nós somos um.’”00:02:10
00:02:10
Então não precisamos falar
de gramática grega00:02:13
00:02:13
para provar esse ponto,00:02:15
00:02:15
mas usando
João capítulo 17, 00:02:17
00:02:17
temos a oportunidade
de raciocinar com a pessoa00:02:21
00:02:21
que, se isso significa
que Jesus é Deus,00:02:23
00:02:23
o que isso quer dizer
para os discípulos?00:02:26
00:02:26
Será então
que, nesse caso,00:02:27
00:02:27
os discípulos
também seriam Deus,00:02:30
00:02:30
assim como eles acham
que Jesus é Deus?00:02:33
00:02:33
E no final
da nota de estudo,00:02:34
00:02:34
aparece o texto
de 1 Coríntios 3:8.00:02:39
00:02:39
Vamos ver esse texto.00:02:41
00:02:41
Primeira Coríntios 3:8,00:02:43
00:02:43
que também usa
a expressão “ser um”. 00:02:47
00:02:47
O texto diz:00:02:49
00:02:49
“Quem planta
e quem rega são um só.”00:02:53
00:02:53
E se você olhar na nota,
ali diz: 00:02:56
00:02:56
“Ou: ‘têm um só propósito.’”00:02:59
00:02:59
Então, usar um texto assim
vai nos ajudar a explicar00:03:02
00:03:02
de maneira simples,
para alguém,00:03:04
00:03:04
o significado
dessa expressão.00:03:07
00:03:07
Mas é verdade, não é? 00:03:09
00:03:09
Que se uma pessoa mostra
esse texto para a gente,00:03:12
00:03:12
de João 10:30,00:03:14
00:03:14
normalmente, ela acaba
também mostrando00:03:17
00:03:17
um outro texto da Bíblia.00:03:18
00:03:18
Que texto é esse?00:03:20
00:03:20
Isso mesmo,
João 1:1.00:03:22
00:03:22
E é claro,00:03:23
00:03:23
que se eles estiverem
lendo na Bíblia deles,00:03:26
00:03:26
provavelmente
vai estar assim:00:03:27
00:03:27
“A Palavra era Deus.”00:03:29
00:03:29
Daí, eles vão perguntar:
“A Palavra é Jesus?”00:03:32
00:03:32
“Sim.”00:03:33
00:03:33
Aí eles vão dizer:
“Então, Jesus é Deus.”00:03:35
00:03:35
Como podemos responder
a essa pergunta00:03:37
00:03:37
de modo simples?00:03:39
00:03:39
Mais uma vez, podemos ver
a nota de estudo00:03:41
00:03:41
em João 1:1.00:03:44
00:03:44
Como a nota
é um pouco longa,00:03:46
00:03:46
nós não vamos ler agora,00:03:47
00:03:47
mas conforme a gente vê ali,00:03:49
00:03:49
a nota dá vários motivos
para entendermos00:03:52
00:03:52
que João não quis dizer00:03:54
00:03:54
que a Palavra
era a mesma pessoa00:03:57
00:03:57
que o Deus Todo Poderoso.00:03:58
00:03:58
Além disso, a nota de estudo
também diz que:00:04:01
00:04:01
“Existem Bíblias em alemão,
francês e inglês,00:04:05
00:04:05
que traduzem o texto
de um modo parecido00:04:08
00:04:08
com a Tradução do Novo Mundo, 00:04:10
00:04:10
passando a ideia
de que ‘a Palavra’00:04:12
00:04:12
era ‘um deus; divina;
um ser divino;00:04:15
00:04:15
de natureza divina;
semelhante a um deus.’”00:04:18
00:04:18
Então,00:04:19
00:04:19
esse é um bom raciocínio
para lembrar.00:04:22
00:04:22
Mas se continuarmos
lendo a nota,00:04:24
00:04:24
vamos ver
um outro raciocínio00:04:26
00:04:26
que pode nos ajudar.00:04:27
00:04:27
Por quê?00:04:28
00:04:28
Uma pessoa
talvez diga:00:04:30
00:04:30
“Mas ‘divino’,
qual é a diferença?00:04:32
00:04:32
‘Divino’ também
significa ‘Deus’.” 00:04:34
00:04:34
A nota também menciona
Colossenses 2:9.00:04:39
00:04:39
Colossenses 2:9,00:04:45
00:04:45
e veja o que esse texto
está falando sobre Jesus.00:04:48
00:04:48
Aqui diz:00:04:49
00:04:49
“Porque é nele00:04:50
00:04:50
“que toda a plenitude
da qualidade divina00:04:53
00:04:53
mora corporalmente.”00:04:56
00:04:56
Então, aqui diz00:04:57
00:04:57
que Jesus tem
essa “qualidade divina”.00:05:01
00:05:01
Mas será que isso quer dizer
que ele é Deus? 00:05:04
00:05:04
Então, a nota de estudo faz
referência a outro texto00:05:08
00:05:08
que nós podemos comparar,00:05:10
00:05:10
que é 2 Pedro 1:4.00:05:13
00:05:13
Esse texto está falando
sobre aqueles00:05:15
00:05:15
que vão governar
com Cristo nos céus. 00:05:17
00:05:17
Segunda Pedro 1:4 diz:00:05:20
00:05:20
“Por meio dessas coisas
ele nos concedeu00:05:22
00:05:22
“as promessas preciosas
e muito grandiosas,00:05:26
00:05:26
“para que, por meio delas,
vocês participassem00:05:28
00:05:28
da natureza divina.”00:05:31
00:05:31
Então, a lógica aqui00:05:33
00:05:33
é que, se alguém quer
argumentar que Jesus é Deus00:05:37
00:05:37
porque ele é divino
e tem qualidades divinas,00:05:41
00:05:41
então, isso também teria
que se aplicar00:05:44
00:05:44
aos seus seguidores,00:05:45
00:05:45
porque o texto diz00:05:47
00:05:47
que eles iriam “participar
da natureza divina”.00:05:50
00:05:50
Isso nos ajuda muito.00:05:52
00:05:52
Mas, pode ser que a pessoa
ainda tenha algumas dúvidas. 00:05:56
00:05:56
Talvez ela veja
a Tradução do Novo Mundo00:05:58
00:05:58
e diga:00:05:59
00:05:59
“Mas ‘a Palavra
era um Deus.’00:06:01
00:06:01
O que isso quer dizer?” 00:06:03
00:06:03
Para explicar isso,00:06:04
00:06:04
nós podemos usar
uma ilustração bem simples.00:06:07
00:06:07
Uma pessoa pode falar
sobre outra:00:06:10
00:06:10
“Ele é um anjo.”00:06:12
00:06:12
Alguns até dizem:00:06:14
00:06:14
“Ele é um anjinho mesmo.”00:06:16
00:06:16
Mas será que ela quer dizer00:06:18
00:06:18
que aquela pessoa
é um anjo de verdade?00:06:21
00:06:21
É claro que não. 00:06:22
00:06:22
Então, isso nos ajuda
a entender00:06:24
00:06:24
que, quando o texto diz00:06:26
00:06:26
que “a Palavra era um deus”, 00:06:29
00:06:29
a palavra “deus”
significa “divino”, 00:06:31
00:06:31
ou seja, aqui está falando
sobre as qualidades divinas00:06:35
00:06:35
e não sobre quem
“a Palavra” é.00:06:37
00:06:37
Não está dizendo
que ele era o próprio Deus. 00:06:41
00:06:41
Além disso, no grego,00:06:43
00:06:43
tem uma diferença também
com respeito ao artigo.00:06:46
00:06:46
O artigo definido00:06:47
00:06:47
não aparece
antes da palavra “deus”.00:06:50
00:06:50
Mas será que só
as Testemunhas de Jeová00:06:52
00:06:52
perceberam isso?00:06:54
00:06:54
Não.00:06:55
00:06:55
Como diz a nota de estudo, 00:06:57
00:06:57
um bom número
de traduções da Bíblia00:06:59
00:06:59
em vários
idiomas diferentes,00:07:01
00:07:01
também reconhecem isso. 00:07:03
00:07:03
E eu queria
compartilhar hoje com vocês00:07:05
00:07:05
uma tradução da Bíblia,00:07:07
00:07:07
que foi publicada
muitos anos atrás:00:07:09
00:07:09
ONovo Testamento do Tradutor,00:07:12
00:07:12
em inglês. 00:07:13
00:07:13
E essa Bíblia é
muito especial.00:07:15
00:07:15
Ela foi feita00:07:16
00:07:16
pela Sociedade Bíblica
Britânica e Estrangeira. 00:07:19
00:07:19
Essa Sociedade é equivalente00:07:21
00:07:21
à Sociedade
Bíblica Americana, 00:07:24
00:07:24
que está envolvida
na tradução da Bíblia00:07:27
00:07:27
e com a distribuição
da Bíblia00:07:28
00:07:28
em muitos idiomas,
na Terra inteira. 00:07:31
00:07:31
Essa Bíblia foi preparada
para tradutores00:07:35
00:07:35
que não têm o inglês
como seu primeiro idioma,00:07:38
00:07:38
mas que estão
traduzindo a Bíblia00:07:40
00:07:40
para seu idioma local. 00:07:42
00:07:42
Então, essa Bíblia foi feita
com explicações bem simples00:07:46
00:07:46
e com alguns comentários,00:07:48
00:07:48
que ajudam o tradutor00:07:50
00:07:50
a traduzir
versículos difíceis. 00:07:53
00:07:53
Então, um desses versículos
é João 1:1.00:07:57
00:07:57
Vejam o que diz aqui00:07:58
00:07:58
sobre como os tradutores
devem traduzir João 1:1.00:08:02
00:08:02
Aqui diz: 00:08:03
00:08:03
“A Palavra estava
com Deus00:08:04
00:08:04
e compartilhava
a sua natureza.”00:08:07
00:08:07
É interessante.00:08:09
00:08:09
E daí,
o comentário continua:00:08:11
00:08:11
“Nesse versículo,
há uma diferença, em grego,00:08:14
00:08:14
entre ‘com Deus’ e ‘Deus’.00:08:16
00:08:16
Na primeira ocorrência
da palavra ‘Deus’,00:08:18
00:08:18
o artigo definido é usado,00:08:20
00:08:20
então no grego, literalmente,
era ‘com o Deus’. 00:08:24
00:08:24
Agora, na segunda ocorrência,00:08:26
00:08:26
onde aparece
a palavra ‘Deus’,00:08:29
00:08:29
não há artigo definido. 00:08:31
00:08:31
E é difícil de acreditar00:08:32
00:08:32
que essa omissão
não tem importância.00:08:34
00:08:34
Na verdade, essa omissão dá
uma qualidade adjetiva00:08:38
00:08:38
ao segundo uso
da palavra theós (deus). 00:08:41
00:08:41
Então, a frase significa:
‘A Palavra era divina’.”00:08:46
00:08:46
Isso é muito interessante.00:08:47
00:08:47
Então, aqui temos pessoas
que acreditam na Trindade00:08:50
00:08:50
e que produziram a Bíblia
para ajudar tradutores,00:08:53
00:08:53
mas, mesmo assim,
admitiram que a ideia aqui,00:08:57
00:08:57
é uma qualidade divina00:08:58
00:08:58
e não que Jesus é
o próprio Deus. 00:09:01
00:09:01
Então,
se encontrarmos alguém00:09:03
00:09:03
que sabe um pouco
de grego00:09:05
00:09:05
e que talvez
queira usar João 1:100:09:07
00:09:07
para provar que Jesus
e Deus são a mesma pessoa, 00:09:10
00:09:10
nós podemos perguntar: 00:09:12
00:09:12
“Você concorda
que talvez essa palavra00:09:14
00:09:14
possa ser traduzida
como ‘divina’?”00:09:17
00:09:17
Se eles forem
um pouquinho honestos,00:09:18
00:09:18
eles vão ter que concordar. 00:09:20
00:09:20
Daí, podemos dizer:00:09:22
00:09:22
“Se é possível traduzir
desse jeito ou daquele, 00:09:25
00:09:25
será que faz sentido
usar isso como argumento00:09:29
00:09:29
para provar
que Jesus é Deus?00:09:32
00:09:32
Talvez seja melhor00:09:33
00:09:33
olhar outros textos
da Palavra de Deus.”00:09:36
00:09:36
Quem sabe isso nos dá
a chance00:09:37
00:09:37
de falar para a pessoa
sobre o que a Bíblia ensina. 00:09:40
00:09:40
Então, podemos ficar
muito felizes00:09:43
00:09:43
que temos essa ferramenta, a Bíblia de Estudo, 00:09:46
00:09:46
e que ela pode nos ajudar
em todas as situações.00:09:49
Geoffrey Jackson: "Eu e o Pai Somos Um" (João 10:30)
-
Geoffrey Jackson: "Eu e o Pai Somos Um" (João 10:30)
“Eu e o Pai somos um.”
Pode ser que um morador
mencione esse texto
na pregação,
ou que uma pessoa religiosa
fale sobre esse texto.
Mas por que elas fazem isso?
Qual é o objetivo delas?
Em muitos casos,
elas acreditam
que as Testemunhas de Jeová
não são cristãs,
porque não acreditamos
que Jesus é Deus.
Então, esse é um dos textos
que as pessoas,
que acreditam na Trindade,
acabam usando
para tentar nos convencer
de que Jesus e Jeová
são a mesma pessoa.
Mas como podemos responder
uma pergunta assim?
Talvez já faz algum tempo
que alguém perguntou isso
para você.
Uma coisa que nós
podemos fazer
é usar a <i>Bíblia de Estudo</i>.
Se você estiver
com a <i>Bíblia de Estudo</i>,
abra em João 10:30.
Mas se não puder,
você pode dar
uma olhada depois.
Em João 10:30,
tem uma nota de estudo
muito boa
que pode nos ajudar.
Se você olhar mais ou menos
no meio da nota,
diz o seguinte:
“A palavra grega
traduzida aqui por ‘um’ está
não no gênero masculino
(indicando ‘uma pessoa’),
mas no gênero neutro
(indicando ‘uma coisa’).
Isso apoia a ideia
de que Jesus
e seu Pai são ‘um’,
não porque sejam
a mesma pessoa,
mas porque cooperam
um com o outro.”
Teria sido muito bom
ter usado essa nota
da última vez que te
perguntaram isso, não é?
Essa explicação
é bem interessante
e apoia o fato
de que eles serem “um”
significa que estão em união
e não são a mesma pessoa.
Mas se continuarmos
lendo a nota,
vamos ver uma outra maneira
mais simples
de explicar esse texto,
sem ter que entrar
na gramática.
A nota diz:
“Uma comparação
com a oração dele,
registrada no capítulo 17,
confirma que Jesus estava
dizendo que ele e seu Pai
estão unidos
nos seus objetivos,
não que eles são iguais
em divindade.
Isso fica claro no pedido
que Jesus fez a seu Pai
sobre seus seguidores:
‘Que [eles] sejam um,
assim como nós somos um.’”
Então não precisamos falar
de gramática grega
para provar esse ponto,
mas usando
João capítulo 17,
temos a oportunidade
de raciocinar com a pessoa
que, se isso significa
que Jesus é Deus,
o que isso quer dizer
para os discípulos?
Será então
que, nesse caso,
os discípulos
também seriam Deus,
assim como eles acham
que Jesus é Deus?
E no final
da nota de estudo,
aparece o texto
de 1 Coríntios 3:8.
Vamos ver esse texto.
Primeira Coríntios 3:8,
que também usa
a expressão “ser um”.
O texto diz:
“Quem planta
e quem rega são um só.”
E se você olhar na nota,
ali diz:
“Ou: ‘têm um só propósito.’”
Então, usar um texto assim
vai nos ajudar a explicar
de maneira simples,
para alguém,
o significado
dessa expressão.
Mas é verdade, não é?
Que se uma pessoa mostra
esse texto para a gente,
de João 10:30,
normalmente, ela acaba
também mostrando
um outro texto da Bíblia.
Que texto é esse?
Isso mesmo,
João 1:1.
E é claro,
que se eles estiverem
lendo na Bíblia deles,
provavelmente
vai estar assim:
“A Palavra era Deus.”
Daí, eles vão perguntar:
“A Palavra é Jesus?”
“Sim.”
Aí eles vão dizer:
“Então, Jesus é Deus.”
Como podemos responder
a essa pergunta
de modo simples?
Mais uma vez, podemos ver
a nota de estudo
em João 1:1.
Como a nota
é um pouco longa,
nós não vamos ler agora,
mas conforme a gente vê ali,
a nota dá vários motivos
para entendermos
que João não quis dizer
que a Palavra
era a mesma pessoa
que o Deus Todo Poderoso.
Além disso, a nota de estudo
também diz que:
“Existem Bíblias em alemão,
francês e inglês,
que traduzem o texto
de um modo parecido
com a <i>Tradução do Novo Mundo</i>,
passando a ideia
de que ‘a Palavra’
era ‘um deus; divina;
um ser divino;
de natureza divina;
semelhante a um deus.’”
Então,
esse é um bom raciocínio
para lembrar.
Mas se continuarmos
lendo a nota,
vamos ver
um outro raciocínio
que pode nos ajudar.
Por quê?
Uma pessoa
talvez diga:
“Mas ‘divino’,
qual é a diferença?
‘Divino’ também
significa ‘Deus’.”
A nota também menciona
Colossenses 2:9.
Colossenses 2:9,
e veja o que esse texto
está falando sobre Jesus.
Aqui diz:
“Porque é nele
“que toda a plenitude
da qualidade divina
mora corporalmente.”
Então, aqui diz
que Jesus tem
essa “qualidade divina”.
Mas será que isso quer dizer
que ele é Deus?
Então, a nota de estudo faz
referência a outro texto
que nós podemos comparar,
que é 2 Pedro 1:4.
Esse texto está falando
sobre aqueles
que vão governar
com Cristo nos céus.
Segunda Pedro 1:4 diz:
“Por meio dessas coisas
ele nos concedeu
“as promessas preciosas
e muito grandiosas,
“para que, por meio delas,
vocês participassem
da natureza divina.”
Então, a lógica aqui
é que, se alguém quer
argumentar que Jesus é Deus
porque ele é divino
e tem qualidades divinas,
então, isso também teria
que se aplicar
aos seus seguidores,
porque o texto diz
que eles iriam “participar
da natureza divina”.
Isso nos ajuda muito.
Mas, pode ser que a pessoa
ainda tenha algumas dúvidas.
Talvez ela veja
a <i>Tradução do Novo Mundo</i>
e diga:
“Mas ‘a Palavra
era um Deus.’
O que isso quer dizer?”
Para explicar isso,
nós podemos usar
uma ilustração bem simples.
Uma pessoa pode falar
sobre outra:
“Ele é um anjo.”
Alguns até dizem:
“Ele é um anjinho mesmo.”
Mas será que ela quer dizer
que aquela pessoa
é um anjo de verdade?
É claro que não.
Então, isso nos ajuda
a entender
que, quando o texto diz
que “a Palavra era um deus”,
a palavra “deus”
significa “divino”,
ou seja, aqui está falando
sobre as qualidades divinas
e não sobre quem
“a Palavra” é.
Não está dizendo
que ele era o próprio Deus.
Além disso, no grego,
tem uma diferença também
com respeito ao artigo.
O artigo definido
não aparece
antes da palavra “deus”.
Mas será que só
as Testemunhas de Jeová
perceberam isso?
Não.
Como diz a nota de estudo,
um bom número
de traduções da Bíblia
em vários
idiomas diferentes,
também reconhecem isso.
E eu queria
compartilhar hoje com vocês
uma tradução da Bíblia,
que foi publicada
muitos anos atrás:
<i>O</i> <i>Novo Testamento</i>
<i>do Tradutor</i>,
em inglês.
E essa Bíblia é
muito especial.
Ela foi feita
pela Sociedade Bíblica
Britânica e Estrangeira.
Essa Sociedade é equivalente
à Sociedade
Bíblica Americana,
que está envolvida
na tradução da Bíblia
e com a distribuição
da Bíblia
em muitos idiomas,
na Terra inteira.
Essa Bíblia foi preparada
para tradutores
que não têm o inglês
como seu primeiro idioma,
mas que estão
traduzindo a Bíblia
para seu idioma local.
Então, essa Bíblia foi feita
com explicações bem simples
e com alguns comentários,
que ajudam o tradutor
a traduzir
versículos difíceis.
Então, um desses versículos
é João 1:1.
Vejam o que diz aqui
sobre como os tradutores
devem traduzir João 1:1.
Aqui diz:
“A Palavra estava
com Deus
e compartilhava
a sua natureza.”
É interessante.
E daí,
o comentário continua:
“Nesse versículo,
há uma diferença, em grego,
entre ‘com Deus’ e ‘Deus’.
Na primeira ocorrência
da palavra ‘Deus’,
o artigo definido é usado,
então no grego, literalmente,
era ‘com o Deus’.
Agora, na segunda ocorrência,
onde aparece
a palavra ‘Deus’,
não há artigo definido.
E é difícil de acreditar
que essa omissão
não tem importância.
Na verdade, essa omissão dá
uma qualidade adjetiva
ao segundo uso
da palavra <i>theós</i> (deus).
Então, a frase significa:
‘A Palavra era divina’.”
Isso é muito interessante.
Então, aqui temos pessoas
que acreditam na Trindade
e que produziram a Bíblia
para ajudar tradutores,
mas, mesmo assim,
admitiram que a ideia aqui,
é uma qualidade divina
e não que Jesus é
o próprio Deus.
Então,
se encontrarmos alguém
que sabe um pouco
de grego
e que talvez
queira usar João 1:1
para provar que Jesus
e Deus são a mesma pessoa,
nós podemos perguntar:
“Você concorda
que talvez essa palavra
possa ser traduzida
como ‘divina’?”
Se eles forem
um pouquinho honestos,
eles vão ter que concordar.
Daí, podemos dizer:
“Se é possível traduzir
desse jeito ou daquele,
será que faz sentido
usar isso como argumento
para provar
que Jesus é Deus?
Talvez seja melhor
olhar outros textos
da Palavra de Deus.”
Quem sabe isso nos dá
a chance
de falar para a pessoa
sobre o que a Bíblia ensina.
Então, podemos ficar
muito felizes
que temos essa ferramenta,
<i>a Bíblia de Estudo</i>,
e que ela pode nos ajudar
em todas as situações.
-